Tiago 5
utr (UTR) vs BKJ
1 Emi awuya gadɔ na, tsukwu di makwɔ ikye adzɛ okwulewo nkyɛ ka ba ema esɛ mani.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Aludu mgbi ema tunkpe, mbalifye di kye ema angwuto gye.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Abashi bɛyi iyudza onzundzɛ mgbi ema kawa teka. Eka na ka kyɔ obwɛndɛ obube ikye ema dika gye ema ikpewo dafi ola mani. Nghaduu ema ogbe aludu da mi egbe ongwi olɛlɛ nɛni.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Dika! Udza ngwi ema fwa okpa ama nkyɔ ema idɔ mi okwɔ ntona le waakwɔ mi ikye ema. Akwɔ mgbi ama oshɛ etɔ ntona kaka adɔ mgbi Otsɛ onghaangha.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ema to ɛsɛ myɛɛmyɛɛ dile gye ewema ɛsɛ. Ema yɛɛ drudru le fɛ egbe a ka kye eba dɔ ema onbukwɔ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ema li ngwɔ inggisɛ ikwɔ di gbɔngwɔ ama ndzɛ yi obube ba, di kye afɔ twɛsɛ yi ema kpaa ba mani.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Nghanɛ emi ongwunani, shitukwu nghataa ba oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ na. Di dafi inggisɛ okwɔ li shitukwu fɛ mmbwo ongwi ababɔ no kya ni ongwu kye etɔ kya di fɛ ongwi olɛlɛ ni ongwu shɛ etɔ mani.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ema kpaa shitukwu diyɛ kwudzɛ kpɔklɔɔ na, ikyekyɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ dzɛ kwɛkwɛ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Emi ongwunani, ka kwu ewema ondukwɔ ba na, di a wa gbɔ ema ikwɔ. Otsɛ ogbiikwɔ kwudzɛ onufɛ le fɛɛfɛ aali.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Emi ongwunani, kyɛdɔ ambɛ itukwu oshiishi mi adzɛ ogyeegye, mgbi oyegbɔ ama ngbɔdzɛ mi iyi mgbi Otsɛ ntonani.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Dii, eyi li kye gbɛɛ ama nshitukwu mi adzɛ ogyeegye ma a gbɛ mse. Ema fwo itukwu oshiishi mgbi iJɔbu diyɛ di dafi Otsɛ wa kyɔ owitukwu mgban mi ongyɛɛngyɛ mani, Otsɛ mbwo yi elela odiidi, elela di li kyɔn wo inggisɛ kpaa.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Onghaangha duu yɔ, emi ongwunani ka fa ba na, no li mi esho naadi mi esɛ hona mi ungwɔ oka kpaa. Ni <<Ɛɛn>> mgbi ema li ɛɛn. <<Ei>> mgbi ema kpaa no li ei, bana ema ka gyobube.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Inggisɛ onyi mbi ema dzɛ yi okakewoo? No bibɔ. Oka mbi ema di dzɛ yi atsaa? Non shashi otsɛɛtsɛ.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Inggisɛ onyi mbi ema dotsee? Non kwu engyukwo emi iKrestu ela nu ma wa bibɔ won, di gyuon engyie mi iyi mgbi Otsɛ.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ibɔ obɔ mi oyɛyɛ onuunu na ka nu inggisɛ ootse yɛɛ saan; Otsɛ ka kyilon. Ki non dzɛ yi alobube kpaa Otsɛ ka dzanta yan.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nghanɛ, fwi ali ibwubwe mgbi ema nya ewema na, di bibɔ mi ikye ewema ikye ni ema yɛɛ saan. Ibɔ mgbi inggisɛ osaan li fyumfye di li kyidɔ saan.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaija nose li inggisɛ dafi eyi nɛni. O bibɔ mi otsitsi gbɛɛ ni mmbwo ka kya ba ta mmbwo di kya ba mi onova eta dɔ itsitsi.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 O diyɛ bibɔ man esho kyummbwo, di nu ungwogye lumbye.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Emi ongwunani kini onyi mi idzidzɛ ema dzata ofɛ mgbi otsitsi ma inggisɛ oka ka yilen yɔ,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 wɛ gbɛɛ naa: Inggisɛ nkyata inggisɛ obube mi ofɛ mgban nwɛndɛ na yɔ, o ka dulun tɔ mi ikwongye diyɛ tukwun ofɛ alobube ibyibyi.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.