Tiago 5

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Emi awuya gadɔ na, tsukwu di makwɔ ikye adzɛ okwulewo nkyɛ ka ba ema esɛ mani.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Aludu mgbi ema tunkpe, mbalifye di kye ema angwuto gye.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Abashi bɛyi iyudza onzundzɛ mgbi ema kawa teka. Eka na ka kyɔ obwɛndɛ obube ikye ema dika gye ema ikpewo dafi ola mani. Nghaduu ema ogbe aludu da mi egbe ongwi olɛlɛ nɛni.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Dika! Udza ngwi ema fwa okpa ama nkyɔ ema idɔ mi okwɔ ntona le waakwɔ mi ikye ema. Akwɔ mgbi ama oshɛ etɔ ntona kaka adɔ mgbi Otsɛ onghaangha.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ema to ɛsɛ myɛɛmyɛɛ dile gye ewema ɛsɛ. Ema yɛɛ drudru le fɛ egbe a ka kye eba dɔ ema onbukwɔ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ema li ngwɔ inggisɛ ikwɔ di gbɔngwɔ ama ndzɛ yi obube ba, di kye afɔ twɛsɛ yi ema kpaa ba mani.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Nghanɛ emi ongwunani, shitukwu nghataa ba oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ na. Di dafi inggisɛ okwɔ li shitukwu fɛ mmbwo ongwi ababɔ no kya ni ongwu kye etɔ kya di fɛ ongwi olɛlɛ ni ongwu shɛ etɔ mani.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ema kpaa shitukwu diyɛ kwudzɛ kpɔklɔɔ na, ikyekyɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ dzɛ kwɛkwɛ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Emi ongwunani, ka kwu ewema ondukwɔ ba na, di a wa gbɔ ema ikwɔ. Otsɛ ogbiikwɔ kwudzɛ onufɛ le fɛɛfɛ aali.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Emi ongwunani, kyɛdɔ ambɛ itukwu oshiishi mi adzɛ ogyeegye, mgbi oyegbɔ ama ngbɔdzɛ mi iyi mgbi Otsɛ ntonani.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Dii, eyi li kye gbɛɛ ama nshitukwu mi adzɛ ogyeegye ma a gbɛ mse. Ema fwo itukwu oshiishi mgbi iJɔbu diyɛ di dafi Otsɛ wa kyɔ owitukwu mgban mi ongyɛɛngyɛ mani, Otsɛ mbwo yi elela odiidi, elela di li kyɔn wo inggisɛ kpaa.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Onghaangha duu yɔ, emi ongwunani ka fa ba na, no li mi esho naadi mi esɛ hona mi ungwɔ oka kpaa. Ni <<Ɛɛn>> mgbi ema li ɛɛn. <<Ei>> mgbi ema kpaa no li ei, bana ema ka gyobube.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Inggisɛ onyi mbi ema dzɛ yi okakewoo? No bibɔ. Oka mbi ema di dzɛ yi atsaa? Non shashi otsɛɛtsɛ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Inggisɛ onyi mbi ema dotsee? Non kwu engyukwo emi iKrestu ela nu ma wa bibɔ won, di gyuon engyie mi iyi mgbi Otsɛ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ibɔ obɔ mi oyɛyɛ onuunu na ka nu inggisɛ ootse yɛɛ saan; Otsɛ ka kyilon. Ki non dzɛ yi alobube kpaa Otsɛ ka dzanta yan.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Nghanɛ, fwi ali ibwubwe mgbi ema nya ewema na, di bibɔ mi ikye ewema ikye ni ema yɛɛ saan. Ibɔ mgbi inggisɛ osaan li fyumfye di li kyidɔ saan.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaija nose li inggisɛ dafi eyi nɛni. O bibɔ mi otsitsi gbɛɛ ni mmbwo ka kya ba ta mmbwo di kya ba mi onova eta dɔ itsitsi.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 O diyɛ bibɔ man esho kyummbwo, di nu ungwogye lumbye.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Emi ongwunani kini onyi mi idzidzɛ ema dzata ofɛ mgbi otsitsi ma inggisɛ oka ka yilen yɔ,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 wɛ gbɛɛ naa: Inggisɛ nkyata inggisɛ obube mi ofɛ mgban nwɛndɛ na yɔ, o ka dulun tɔ mi ikwongye diyɛ tukwun ofɛ alobube ibyibyi.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.