Tiago 1

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ani iJɛnsi, ongbidɔ mgbi Imgbasho bɛyi Otsɛ iYesu iKrestu, le ta agwɔ iwyodefa ama nganya kpatsɛ ɛsɛ duu na angba.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Emi ongwunani, no li ungwɔ atsa mbi ema saan mi onɔ ngwi imbadi ba mbi ema ita idzidza-dzidza mani,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 bana ema ye imbadi ngwi a le mbadi oyɛyɛ onuunu mgbi ema nɛ, ka nu ema itukwu okwu onyɔtsɛ.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Onyɔtsɛ okwu-kwu nɛ ka nu ema myotse di yɛɛ saan, adzi ni unkonyi ka kwo ema oba ba mani.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Kini ozoyeye kwo inggisɛ oba yɔ, no bɔ mbi Imgbasho nli nu ali inggisɛ duu dzii yi okakewo ba nani, ta o ka kye nun.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Ki non bɔ yɔ, no noyɛyɛ dika dzɛ yi itukwu efefa ba, bana inggisɛ nli tsɛwɛ itukwu efefa dzɛ dafi akpeni mi ekyoo okwukwo ngwi awo li gben le gyɛkɛ nani.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Itɔ inggisɛ na no tsɛwɛ gbɛɛ ongwu ka tu unkonyi mbi Otsɛ ba;
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 o li inggisɛ otsɛwɛ itukwu efefa dile wɔɔwɔ mi ungwɔ mgban okyɔɔkyɔ duu.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ali inggisɛ onoyɛyɛ ndzɛ abubɔ yɔ, no tsatsa ikyesinɛ Imgbasho kyon wuuta.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Nghaduu ongwu ndzɛ aludu ma, no dzɛ yi atsa gbɛɛ Imgbasho yilen esɛ, ikyekyɛ o kawa nyɛ dafi onggaangga oshɛ mani.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Lubana onɔ li tɔ yi olola mgban tsɛ ni oshɛ ndzili, onggaangga mgban li wulɔ di nu mse mgban nyɛ. Mi itɔ ofɛ nɛ kpɔɔ, inggisɛ aludu ka sila ngwi o le kyummya kyɛ nɛ kpaa.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Imgbasho ka kye mse bɛ inggisɛ nshitukwu mi imbadi ma ewo, bana o kwulɛsɛ mi imbadi mgban kpɔklɔɔ nɛ, o ka gbɛ okpapyi mgbi oshishe ngwi Imgbasho zondu okye nu ama ongwu kpa ma itukwu mani.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Kini igyila ba mbi inggisɛ yɔ, ni inggisɛ onyi ka gbɛɛ, <<Imbadi na kyɛ mbi Imgbasho ba.>> Ikyena inggisɛ onyi ka yagba gyila Imgbasho mi ungwɔ obube ba, ongwu kpaa di li gyila inggisɛ ba;
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 kpaa li imina mgbi eyi ma li gyila eyi ka kwu ukya aali.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Nghanɛ ni imina wa byifu yɔ, li mba alobube, ni alobube kpaa wa she kpakpa yɔ, li mba ikwongye.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Nu ma ka kpagya ema wo ba emi ongwunani ama okpa ani itukwu.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ali umba osuse bɛyi ongwi nghao tishi duu kyɛ esho, mbi Otsɔ osa, ongwu nli nyinɛ ba dududu nani.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Li mi oweka mgban ngwi o mba eyi nyɛ mi elodzɛ otsitsi na aali, ikyegbɛɛ ni eyi li etɔ emi ababɔ mi ungwɔ ama ngwi o ta duu.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Emi ongwunani okpa ani itukwu ye ungwɔnɛ na: Ali inggisɛ no dzɛ pɛpɛ mi ofwoofwo kpaa kyɔ dumɔɔ mi ogbɔɔgbɔ bɛyi itingga okyɔɔkyɔ,
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 lubana itingga ka yagba nu inggisɛ le saan dafi Imgbasho mina ma ba.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Nghanɛ dzata alungwɔ idza bɛyi alobube ngwi ema li kyɔ alonɔ duu nani. Kyi gbɛlu esɔ ngwi a kye kya mi oshishe mgbi ema nka dulu ema watɔ nɛ yi ewo oyile esɛ.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ka fwo elodzimgbasho ta ba, kpaa kyɔɔkyɔ mi ungwɔ ngwi ela na gbɔ mani, bana o le kpagya ewoo wo.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ali inggisɛ nfwo elodzɛ na kpaa le kyɔ dafi i gbɔ ma bayɔ, dzɛ dafi inggisɛ nle di ewon mi idzinggi,
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 ma labɔlabɔ ngwi o di ewon lu mata, o li gblimɔ odzɛɛdzɛ mgban dafi ongwu dzɛ mani.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Nghaduu inggisɛ nkyinɛbyi kpɔklɔɔ mi ola nnghao tishi li nu ewo shɛta na, gblimɔ ungwɔ ongwu teyi fwo ma ba kpaa kiyayi okyɔ mi efu yɔ, a ka kye mse ban ewo mi ungwɔ ngwi o kyɔ mani.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Kini inggisɛ kye ewon gbɛɛ, ongwu le kyɔ Imgbasho idɔ kpaa yagba bwa idɛ mgban fyii bayɔ, o le kpagya ewon wo, odzimgbasho mgban duu li ayayi.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Odzingbasho ngwi Imgbasho Otseyi gbela gbɛɛ le saan di dzɛ yi okakewo ba ma li ongwu aani: ogbekabyi emi ongwokwu yi emi owakwadɛ mi okakewo mgbi ama bɛyi okye ewabu dzɛ enggengga mi idza ongwi ɛsɛ nɛni.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.