Tiago 1
utr (UTR) vs NTLH
1 Ani iJɛnsi, ongbidɔ mgbi Imgbasho bɛyi Otsɛ iYesu iKrestu, le ta agwɔ iwyodefa ama nganya kpatsɛ ɛsɛ duu na angba.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Emi ongwunani, no li ungwɔ atsa mbi ema saan mi onɔ ngwi imbadi ba mbi ema ita idzidza-dzidza mani,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 bana ema ye imbadi ngwi a le mbadi oyɛyɛ onuunu mgbi ema nɛ, ka nu ema itukwu okwu onyɔtsɛ.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Onyɔtsɛ okwu-kwu nɛ ka nu ema myotse di yɛɛ saan, adzi ni unkonyi ka kwo ema oba ba mani.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Kini ozoyeye kwo inggisɛ oba yɔ, no bɔ mbi Imgbasho nli nu ali inggisɛ duu dzii yi okakewo ba nani, ta o ka kye nun.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ki non bɔ yɔ, no noyɛyɛ dika dzɛ yi itukwu efefa ba, bana inggisɛ nli tsɛwɛ itukwu efefa dzɛ dafi akpeni mi ekyoo okwukwo ngwi awo li gben le gyɛkɛ nani.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Itɔ inggisɛ na no tsɛwɛ gbɛɛ ongwu ka tu unkonyi mbi Otsɛ ba;
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 o li inggisɛ otsɛwɛ itukwu efefa dile wɔɔwɔ mi ungwɔ mgban okyɔɔkyɔ duu.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ali inggisɛ onoyɛyɛ ndzɛ abubɔ yɔ, no tsatsa ikyesinɛ Imgbasho kyon wuuta.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Nghaduu ongwu ndzɛ aludu ma, no dzɛ yi atsa gbɛɛ Imgbasho yilen esɛ, ikyekyɛ o kawa nyɛ dafi onggaangga oshɛ mani.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Lubana onɔ li tɔ yi olola mgban tsɛ ni oshɛ ndzili, onggaangga mgban li wulɔ di nu mse mgban nyɛ. Mi itɔ ofɛ nɛ kpɔɔ, inggisɛ aludu ka sila ngwi o le kyummya kyɛ nɛ kpaa.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Imgbasho ka kye mse bɛ inggisɛ nshitukwu mi imbadi ma ewo, bana o kwulɛsɛ mi imbadi mgban kpɔklɔɔ nɛ, o ka gbɛ okpapyi mgbi oshishe ngwi Imgbasho zondu okye nu ama ongwu kpa ma itukwu mani.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Kini igyila ba mbi inggisɛ yɔ, ni inggisɛ onyi ka gbɛɛ, <<Imbadi na kyɛ mbi Imgbasho ba.>> Ikyena inggisɛ onyi ka yagba gyila Imgbasho mi ungwɔ obube ba, ongwu kpaa di li gyila inggisɛ ba;
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 kpaa li imina mgbi eyi ma li gyila eyi ka kwu ukya aali.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Nghanɛ ni imina wa byifu yɔ, li mba alobube, ni alobube kpaa wa she kpakpa yɔ, li mba ikwongye.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Nu ma ka kpagya ema wo ba emi ongwunani ama okpa ani itukwu.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ali umba osuse bɛyi ongwi nghao tishi duu kyɛ esho, mbi Otsɔ osa, ongwu nli nyinɛ ba dududu nani.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Li mi oweka mgban ngwi o mba eyi nyɛ mi elodzɛ otsitsi na aali, ikyegbɛɛ ni eyi li etɔ emi ababɔ mi ungwɔ ama ngwi o ta duu.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Emi ongwunani okpa ani itukwu ye ungwɔnɛ na: Ali inggisɛ no dzɛ pɛpɛ mi ofwoofwo kpaa kyɔ dumɔɔ mi ogbɔɔgbɔ bɛyi itingga okyɔɔkyɔ,
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 lubana itingga ka yagba nu inggisɛ le saan dafi Imgbasho mina ma ba.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Nghanɛ dzata alungwɔ idza bɛyi alobube ngwi ema li kyɔ alonɔ duu nani. Kyi gbɛlu esɔ ngwi a kye kya mi oshishe mgbi ema nka dulu ema watɔ nɛ yi ewo oyile esɛ.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Ka fwo elodzimgbasho ta ba, kpaa kyɔɔkyɔ mi ungwɔ ngwi ela na gbɔ mani, bana o le kpagya ewoo wo.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ali inggisɛ nfwo elodzɛ na kpaa le kyɔ dafi i gbɔ ma bayɔ, dzɛ dafi inggisɛ nle di ewon mi idzinggi,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 ma labɔlabɔ ngwi o di ewon lu mata, o li gblimɔ odzɛɛdzɛ mgban dafi ongwu dzɛ mani.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Nghaduu inggisɛ nkyinɛbyi kpɔklɔɔ mi ola nnghao tishi li nu ewo shɛta na, gblimɔ ungwɔ ongwu teyi fwo ma ba kpaa kiyayi okyɔ mi efu yɔ, a ka kye mse ban ewo mi ungwɔ ngwi o kyɔ mani.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Kini inggisɛ kye ewon gbɛɛ, ongwu le kyɔ Imgbasho idɔ kpaa yagba bwa idɛ mgban fyii bayɔ, o le kpagya ewon wo, odzimgbasho mgban duu li ayayi.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Odzingbasho ngwi Imgbasho Otseyi gbela gbɛɛ le saan di dzɛ yi okakewo ba ma li ongwu aani: ogbekabyi emi ongwokwu yi emi owakwadɛ mi okakewo mgbi ama bɛyi okye ewabu dzɛ enggengga mi idza ongwi ɛsɛ nɛni.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.