Romanos 9

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 N le gbɔ otsitsi mbi iKrestu, n le mwonya ba, itukwu mgbɛn kpaa nin obube ba, Onodzi Osaan li obwɛndɛ mgbɛn,
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 Eka kwowina len kpakpa itukwu di wulin jo dondu ba.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Bana n mina gbɛɛ ani abuen a ki wo ani ikamba di dzabɔ yi iKrestu mi ikye emi ongwunani, emi Israi ama nli etɔ yi ani nɛni.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 A li emidi Imgbasho ngwu Imgbasho kyelu ma nu ma yɛɛ etɔ mgban. Imgbasho tso ma okwɔkwɔ mgban. O bwondu yi ama di kye ola mgban nu ma. Ozu osunu Imgbasho mi iJerosalin na bɛyi ondu Imgbasho dzɛ duu li mgbi ama.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 Li ama li inyabyi, di li mboma ngwi iKrestu tɔ etɔ mi ɛsɛ nɛni, ongwu nli Imgbasho onghaangha nɛni. Nu ma tsan gyegwu! No dzɛ ngha.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 No ka dzɛ dafi elodzimgbasho wɛɛsɛ ba. Lubana li ama ntɔ etɔ mi Israi duu li emi Israi yɛyɛ ba.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Dafi etɔ mgbi Abrahan tsatsa li emi ongwiba mgbi Abrahan ba nɛni. Imgbasho nya Abrahan gbɛɛ, <<Li ikpewo Adziki ngwi abu ka tu etɔ ngwi Ani zondu yi abu nani.>>
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Ungwɔnɛ tso gbɛɛ, li engwɛ ama Abrahan mba abɔn li emi ongwɛ Imgbasho kyɛmɛ-kyɛmɛ ba, kpaa li engwɛ ama Abrahan mba mi ondu odzɛɛdzɛ ma ngwu a kye ma wuuta gbɛɛ engwiba mgbi Abrahan aali.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Lubana li ela mgbi ondu odzɛɛdzɛ ma aani: <<Onova nkyɛ nɛ mi itɔ onɔ nɛ yɛyɛ n ka yidɔ, iSara ka byi ongwɛ abɔ.>>
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Li nana ta ba, ongwefa mgbi iRebeka ntona a sulu otsɔma onyi, otsikyeyi Adziki.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 Nghaduu, duuse ni a mba engwefa ntona, naadi nu ma wa kyɔ obube hona osuse yɔ, Imgbasho nya iRebeka gbɛɛ ongwan ongwu okwukwo na kale kyɔ ongwu ongbungbɛ idɔ. Imgbasho gbɔdzɛ nɛ ikye otso gbɛɛ ongwu dulu ongwi itukwu ongwu wa, ma yama li ikye unkoka ngwi a kyɔ ba,
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 li mi idɔ okyɔɔkyɔ ba, kpaa li mbi Imgbasho ongwu nkwu ela mani, a nyan gbɛɛ, <<Okwukwo na kale kyɔ ongwu ongbungbɛ idɔ.>>
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Yɛyɛ dafi Afɛ lɔ mani gbɛɛ, <<iJeko kpɛn itukwu, kpaa Isol tɛn anyi.>>
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 Nghanɛ i ka gbɔn sinɛ tso? Imgbasho kyɔ ebɛbɛ? Ngha ba dududu!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Lubana o gbɔ nya iMose gbɛɛ, <<Inggisɛ ngwu ani mina n ka dun elela, inggisɛ ngwu ani di mina n ka kyɔ elela won.>>
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Nghanɛ, ungwɔ ndzɛ mbisɔ gbɛɛ ka dzɛ yɔ, li imina hona ofyaafya mgbi inggisɛ ba, kpaa li elela odiidi mgbi Imgbasho.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Li ngha ma ngwi Imgbasho gbɔ nya iFaro mi Afɛ gbɛɛ, <<Li mi itɔdzɛ nɛ yɛyɛ ngwi ani kyile abu desho, gbɛɛ nin tso mfye mgbɛn mboo, adzi ni a gbɔdzɛn kpatsɛ ɛsɛ duu.>>
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Nghanɛ Imgbasho sulu elela odiidi mbi inggisɛ ngwu i kpan odin elela mani, o di li kye ali inggisɛ ngwu i kpan duu itukwu tiishu.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Inggisɛ oka mbi ema ka byi ani gbɛɛ: <<Nɛ kyɔnɛ ngwi Imgbasho di li nu eyi obube? Lubana li emɛ ka kyi ndɛlu owitukwu mgbi Imgbasho?>>
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Ei, ka gbɔ ngha ba. Abu li emɛ, inggisɛ owamyɛ hini, ka tangwɛ yi Imgbasho? Ungwɔ ngwi a ta-ta ka yagba nya Ongwu ntan ma gbɛɛ, <<Kyɔnɛ abu ta ani dzɛ ngha gbɛɛ?>>
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Ongye ombɛ ishe sulu ofɛ okye akwiibɛ onyi ma mbɛ ishe ama a ka kyungwɔ ingblimɔ di mbɛ angbeka ngwi a ka kyungwɔ imɔ mi ele ba gbɛ lo?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Kabana Imgbasho mina otso itingga yi mfye mgban mbi ali inggisɛ ngwu o mina odzilin duu, nghaduu o shitukwu yi ama.
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 Kaba o kyungwɔnɛ ikye otso okwɔkwɔ mgbi ongwu mi onɔ ngwi ongwu dzɛ yi elela odiidi mbi ama ongwu kyi mɛlu ma tokɛ gbɛɛ ni a tu okwɔkwɔ mgbi ongwu mani.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Eyi kpaa wodzɛ mbi ama ngwu o sadu mani, li emi iJuda ta ba, Udzengye kpaa.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Dafi Otsɛ gbɔ yɛyɛ mi afɛ mgbi iHosia mani gbɛɛ:
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 O diyɛ gbɛɛ,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Ongye ogbɛɛsɛ Adzaya gbobakwɔ ikye emi Israi gbɛɛ:
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Lubana Otsɛ ka kwo
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Dzɛ yɛyɛ dafi Adzaya tsekise gbɔ mani gbɛɛ:
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 Ni i gbɔn sinɛ tsatso? Udzengye ama ngbli mi odzɛ osaan ba kpaa, tun mi oyɛyɛ onuunu.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Kpaa emi Israi ama ngbli gbɛɛ ama ki dzɛ osaan yi Imgbasho ma kpaa tun ba.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Kyɔnɛ ngwi a tu ba? Ikyekyɛ a pita li mi oyɛyɛ onuunu ba, kpaa a pita dafi li mi idɔ mgbi ama okyɔɔkyɔ mani. Ali nɛ yɛɛ iKrestu ngwi inggisɛ le tsiishi mi ele.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Dafi a lɔ mani gbɛɛ, <<Dika, n kye iKrestu la emi iDzayɔn nu ma le tsiishi bɛyi ikwutsɛ nnu ma le gbɛsɛ mani, nghaduu inggisɛ nnun oyɛyɛ yɔ, ka gyayiwi ba.>>
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.