Romanos 6

utr (UTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I ka gbɔn sinɛ wadɛn? Ni eyi kɛɛkiyayi okyɔ alobube zukwu ni elela sheeshee?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Onoka lo! Ni eyi kwulu mi alobube waali; kyɔsinɛ se eyi di kale kyɔn kpɔɔ?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Naadi ema ye dafi eyi ama ngwu a kyɔ eyi iBatisima mbi iYesu iKrestu nɛ, a kyɔ eyi iBatisima kaka ikwongye mgban ma wɛ?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Nghanɛ a gbe eyi ndzi yan nyɛ mi iBatisima kaka ikwongye ikyegbɛɛ, dafi a kyile iKrestu mi ikwongye mi okwɔkwɔ mgbi Otsɔn nɛ, eyi kpaa kawa dzɛ mi oshishe ofufɛ.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Dafi a gbe eyi kwokyi yan mi ikwongye nghanɛ, li kyɛmɛ a dika gbe eyi kwokyi yan mi okyɛɛ-kyɛɛ mi ikwu.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Lubana eyi ye odzɛɛdzɛ mgbi eyi ogbugbe na a kye gbokwo yan ikye ongyɛlu yi ikpewo mgbi alobube nani, zukwu ni eyi ka li ofyɛɛ mgbi alobube wuba.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Inggisɛ nkwulu yi iKrestu ta wa yɔ, o watɔ mi alobube.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Onɛnɛ kini eyi kwulu yi iKrestu yɔ, eyi noyɛyɛ ta gbɛɛ i dika wa dzɛ oshishe yan.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Lubana eyi ye ta gbɛɛ ngwi a kyile iKrestu mi ikwu nɛ, o ka yama kwulu wuba; ikwongye sulu mfye onghan wuba.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ikwu ngwi iYesu kwu na, o kwikwu akponyi ikye odzili alobube; kpaa oshishe ngwi o dzɛ na, o dzɛ ikye Imgbasho kyoon.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Mi itɔ ofɛ na kpɔɔ, kye ewema gbɛɛ ema kwulu ikye odzɛ mi alobube wuba, kpaa wɛ gbɛɛ iKrestu iYesu nu ema oshishe mbi Imgbasho.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ikyenghanɛ ka nu alobube gyutɔ mi ikpewo mgbi abu nli kwulu nɛ ba, di abu wa sunu imina mgban ibwubwe.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Ka yama kye alewo mgbi ema nu ali ibwubwe no yɛɛ okye mgbi imbaali ba. Kye ewema nu Imgbasho, dafi ama ngwu a dulu ma tɔ mi ikwongye luba oshishe mani; di kye alewo mgbi ema nun dafi okyiidɔ mgbi osaan mani.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Nghawanɛ, ka nu alobube kye ema teyi ba, ikyekyɛ ema byidzɛ abɔ ola ba, kpaa abɔ elela.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Ungwɔ ntonɛ duu ma itan sinɛ? Eyi ka kiyayi okyɔ obube ikyegbɛɛ eyi woto abɔ ola ba kpaa woto abɔ elela nghaoo? Onoka ba du!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ema ye dafi ema li ofyɛɛ mgbi inggisɛ ngwu ema le siikyenun ma wɛ? Ema ka yagba li ofyɛɛ mgbi alobube di kwulu, hona ofyɛɛ ama osiikyenu Imgbasho, nka nu ema dzɛ mi ofɛ mgbi osaan.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Nghaduu eyi ta Imgbasho angba gbɛɛ, nose ma ema li ofyɛɛ mgbi alobube kpaa onɛnɛ yɔ, ema yɛ kyɛdɔ itɔ otsootso ngwi a tso ema nɛ itukwu onyi.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 A shɛ ema adi mi ifu alobube, ema yɛɛ ofyɛɛ mgbi osaan.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 N le gbɔdzɛ nɛ mi odzɛɛdzɛ mgbi inggisɛ owamyɛ ikyekyɛ ema ndɛ mi odzɛɛdzɛ mgbi atta mgbi ema. Dafi ema li kye alewo mgbi ema yɛɛ ofyɛɛ nu idza ni ali ibwubwe mgbi ema le sheeshe wele ma, onɛnɛ kye alewo mgbi ema yɛɛ ofyɛɛ nu osaan nka kye ema kaka osaan kpaa mani.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Onɔ ngwi ema li ofyɛɛ mgbi alobube ma, ungwɔ kwu osaan akye yi ema ba.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Li ali oyabɔ ngwi ema tu mi onɔ na mi ungwɔ ama n yɛɛ ema ungwɔ ayiwi onɛnɛ nɛ? Bana ungwɔ ntona li ba yi ikwongye mi ongyɛɛngyɛ!
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Nghaduu onɛnɛ ngwi a dulu ema tɔ mi abɔ alobube di yɛɛ ofyɛɛ mgbi Imgbasho nɛ, oyabɔ ngwi ema tu ma kye ema kaka osaan. Ongyɛɛngyɛ mgban di li oshishe ogyegwu.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Lubana mkpa alobube li ikwongye, kpaa umba mgbi Imgbasho li oshishe ogyegwu mbi iKrestu iYesu Otsɛ mgbi eyi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.