Romanos 4
utr (UTR) vs NTLH
1 Ikyenghanɛ li ekyɛ ngwi eyi ka gbɛɛ otsikyeyi Abrahan difwi mi itɔdzɛ nɛ?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Ni Abrahan gye emyɛmyɛ ikye idɔ yɔ, o dzɛ yi ungwɔ otsabɔ igɛgɛ ele, kpaa li mbi Imgbasho ba.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Afɛ gbɔ dikyɛ? <<Abrahan nu Imgbasho oyɛyɛ, Imgbasho kyon gbɛɛ o li inggisɛ osaan.>>
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Kini inggisɛ kyidɔ yɔ, awuya ngwi a li kpan na a li di gbɛɛ li umba ba, kpaa li ungwɔ nwogyɔ a ka kyɔ.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Nghaduukpaa, inggisɛ ama nli kyidɔ ba kpaa li nu Imgbasho ongwu nli nu emi imbaali kpaa gye emyɛmyɛ na oyɛyɛ yɔ, a li kye oyɛyɛ onuunu mgbi ama gbɛɛ di li osaan.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 IDevedi kpaa gbɔ ngha onɔ ngwi o gbɔdzɛ inggisɛ nkyidɔ ba kpaa Imgbasho non gye emyɛmyɛ ma gbɛɛ mse dzɛ yan:
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 <<Mse dzɛ yi ama ngwu a dzamata yi obube,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Mse dzɛ yi inggisɛ ngwu Otsɛ ka
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Mse nɛ dzɛ ikye ama okyiikyɛ kyoon ta naa dzɛ ikye ama nkyiikyɛ ba kpaa? Eyi teyi li gbɛɛ oyɛyɛ onuunu mgbi Abrahan nu ma kwun di inggisɛ osaan.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Otsɛ-tsɛ na ba mi ali itɔ ofɛ? A tsan duuse non kyiikyɛ naadi o kyiikyɛ se? A tsan duuse o wa kyiikyɛ!
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 O di gbɛ ambɛ ikyɛ, ambɛ mgbi osaan ngwi o tu mi oyɛyɛ onuunu mi onɔ ngwi o kyiikyɛ waba mani. Ikyenghanɛ, o li otsɔ ama nkyiikyɛ waba kpaa noyɛyɛ duu, adzi ni a kwu ma di ama osaan.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 O di li otsɔ ama nkyɛkyikyɛ ta ba kpaa le kyikyɛ mi oyɛyɛ onuunu ngwi Abrahan tun duuse wa kyiikyɛ nani.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Li mi abɔ ola ngwi Abrahan yi etɔ mgban tu ondu odzɛɛdzɛ gbɛɛ, o ka gyokwudɛ ɛsɛ ba, kpaa li mi osaan nkyɛ mi oyɛyɛ onuunu nani.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Lubana ni ama nle kyɛdɔ ola ntona yɛɛ ama gyokwudɛ yɔ, oyɛyɛ onuunu dzɛ yi oyabɔ wuba ondu odzɛɛdzɛ mgban kpaa yɛɛ ayayi.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Ikyekyɛ ola li ba yi itingga. Imbe ngwi ola dzɛ bayɔ ola ofaafa kpaa dzɛ ba.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Nghanɛ, ondu odzɛɛdzɛ li ba mi oyɛyɛ onuunu, adzi ni elela di dzɛ ikye etɔ mgbi Abrahan duu. Ondu odzɛɛdzɛ otsitsi nɛ dzɛ ikye ama nli mgbi ola kyoon ba, kpaa li mbi ama nsulu oyɛyɛ onuunu mgbi Abrahan nani. O li otseyi duu.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Dafi Afɛ tsekise lɔ ma gbɛɛ: <<Ani nu abu li otsɔ ɛsɛ ibyibyi.>> O li otseyi mi inɛ Imgbasho, ongwu o nun oyɛyɛ nani, Imgbasho nli kyile emi ikwukwɔ, di li kwu ungwɔ ama ndzɛma ba dafi a tsekise dzɛ nani.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Ngwi dzɛ dafi ɛwɛ ogbe byiibyi dzɛma ba nɛ kpaa, Abrahan gbɛwɛbyi noyɛyɛ. Nghanɛ o yɛɛ otsɔ ɛsɛ ibyibyi, yɛyɛ dafi Imgbasho teyi nyan mani gbɛɛ, <<Li ngha ngwi engwiba mgbi abu ka mbwo aali.>>
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Ngwi Abrahan mɛ onova ideli onyi nɛ kpaa, oyɛyɛ onuunu mgban shanyɛ ba. O ye dafi ongwu dzɛ kwɛkwɛ okwulu, owan iSara kpaa kyɛ ka mbongwɛ wuba mani.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Nghaduu Abrahan tangwɛ ondu odzɛɛdzɛ mgbi Imgbasho ba, kpaa kɛɛkiyayi mi oyɛyɛ mgban onuunu di kye okwɔkwɔ nu Imgbasho,
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 ikyesinɛ o ye saan ta gbɛɛ Imgbasho dzɛ yi mfye okyungwɔ ngwi o zondu nani.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Li ikyengha <<ngwi a gbela yan gbɛɛ o le saan aali.>>
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Elodzɛ ngwi a lɔ gbɛɛ <<a gbela yan na>> a lɔn li ikye mgban yuon ba,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 kpaa li ikye eyi ama Imgbasho ka gbela gbɛɛ eyi le saan ikye gbɛɛ eyi noyɛyɛ mbi ongwu Imgbasho nkyile iYesu Otsɛ mgbi eyi mi ikwongye mani.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 A kyon nu mi abɔ ikwongye mi ikye ali ibwubwe mgbi eyi di kyilon mi ikwongye ikye ni eyi gye emyɛmyɛ mi inɛ Imgbasho.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.