Romanos 13

utr (UTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ali inggisɛ duu no sunu ama ogbe ɛsɛ teyi kyɛmɛ, lubana mfye oka dzɛma ba sede li ongwi Imgbasho kye dzɛ mani. Mfye ama nto ɛsɛ nɛ duu li Imgbasho ta ma.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ikyenghanɛ ama ntuo afɔ esɛ yi mfye nɛ duu le tuo afɔ esɛ yi ungwɔ ngwi Imgbasho kye dzɛ, ama ndi kyɔ ngha duu a ka gbɔ ma ikwɔ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Lubana ama ogbe ɛsɛ teyi yama li sulu owitukwu obube mbi ama nle kyɔ ali osuse ba, sede mbi ama okyɔ ali ibwubwe mata. I mina abu odzɛ yi ewo oshɛta mbi inggisɛ mfye baa? Ngyɛse kyungwɔ osuse ta o ka tsɛ abu.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Bana o li ongbidɔ mgbi Imgbasho ikye okyɔ yi abu saan. Kpaa kini abu le kyɔ obube yɔ, mio, lubana okwusunkli ngwi o kye byabɔ na li ayayi ba. O li ongbidɔ mgbi Imgbasho, o li inggisɛ nka ba yi adɔ okwookwo mbi ama okyɔ obube.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ikyenghanɛ, li kyɛmɛ-kyɛmɛ ni abu sunu mfye, li ikye adɔ okwookwo kyɛmɛ ba kpaa dafi itukwu mgbi abu tso abu mani.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Di li itɔdzɛ ngwi ema li kpa udza ifyɛɛ kpaa ma aani, bana emi mfye ntonɛ a li engbidɔ mgbi Imgbasho, a kyi kyelu onɔ mgbi ama duu ogbinɛbyi ɛsɛ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Alungwɔ ngwi abu sulu inggisɛ ele duu kye nun: kini abu kpa udza ifyɛɛ wa bayɔ, fya no kpa; ni li udza idu oka-ka yɔ, nu ma ka; ni li mmwɛ yɔ, nu mmwɛ; ni li oshewo yɔ, nu oshewo.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ka nu mkpa dɔ abu ikye ba, sede mkpa onu ema kpa ewe itukwu ta, lubana inggisɛ ndi odon kpan itukwu yɔ, o nu ola mbwumbwo.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ola ma gbɛɛ, <<Ka gbo amah ba,>> <<Ka ngwɔ inggisɛ ba,>> <<Ka yimi ba,>> <<Ka di ungwɔ engye mbe anggwɔ ba,>> ola angbeka nsisi duu a kwulu wokɛ mbonyi gbɛɛ: <<Di inggisɛ ama nwatse dɔ abu kpa abu itukwu dafi ewabu mani.>>
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Okpitukwu dzɛ yi ungwɔ obube ikye odon ba. Nghanɛ ni abu dzɛ yi okpitukwu yɔ, abu ngyɛlu ola duu.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Le kyungwɔnɛni, difwi onɔ ongwi onɛnɛni. Onɔ gyɔ ngwi ema ka kyato mi una onaana, ikyekyɛ owatɔ-watɔ mgbi eyi nghao dzɛ kwɛkwɛ onɛnɛ ngha ababɔ nose ngwi eyi noyɛyɛ mani.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Otu nɛ kɛ kpini wa; egbe dzɛ kwɛkwɛ ofaafa. Nghanɛ ni eyi dzata ali ama ngwi eyi li kyɔ ma mi iyifu ntonani di gbe okyiika mgbi osa wo ewo.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ni i le kyungwɔ mi oloola, dafi ngbuo okyɔ mi onɔ mani, no ka li mi oga ibwubwe yi ɛbyɛ ofyaafya ba, no ka li mi amah ba, kale gbɔnɔgbɛ hona kyofu yi ewema ba na.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Nghaduu, gbɛ Otsɛ iYesu iKrestu wo ewo, dika tsɛwɛ ofɛ ngwi abu ka kyɔ imina mgbi ali ibwubwe ba.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.