Romanos 13

utr (UTR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ali inggisɛ duu no sunu ama ogbe ɛsɛ teyi kyɛmɛ, lubana mfye oka dzɛma ba sede li ongwi Imgbasho kye dzɛ mani. Mfye ama nto ɛsɛ nɛ duu li Imgbasho ta ma.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ikyenghanɛ ama ntuo afɔ esɛ yi mfye nɛ duu le tuo afɔ esɛ yi ungwɔ ngwi Imgbasho kye dzɛ, ama ndi kyɔ ngha duu a ka gbɔ ma ikwɔ.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Lubana ama ogbe ɛsɛ teyi yama li sulu owitukwu obube mbi ama nle kyɔ ali osuse ba, sede mbi ama okyɔ ali ibwubwe mata. I mina abu odzɛ yi ewo oshɛta mbi inggisɛ mfye baa? Ngyɛse kyungwɔ osuse ta o ka tsɛ abu.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Bana o li ongbidɔ mgbi Imgbasho ikye okyɔ yi abu saan. Kpaa kini abu le kyɔ obube yɔ, mio, lubana okwusunkli ngwi o kye byabɔ na li ayayi ba. O li ongbidɔ mgbi Imgbasho, o li inggisɛ nka ba yi adɔ okwookwo mbi ama okyɔ obube.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ikyenghanɛ, li kyɛmɛ-kyɛmɛ ni abu sunu mfye, li ikye adɔ okwookwo kyɛmɛ ba kpaa dafi itukwu mgbi abu tso abu mani.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Di li itɔdzɛ ngwi ema li kpa udza ifyɛɛ kpaa ma aani, bana emi mfye ntonɛ a li engbidɔ mgbi Imgbasho, a kyi kyelu onɔ mgbi ama duu ogbinɛbyi ɛsɛ.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Alungwɔ ngwi abu sulu inggisɛ ele duu kye nun: kini abu kpa udza ifyɛɛ wa bayɔ, fya no kpa; ni li udza idu oka-ka yɔ, nu ma ka; ni li mmwɛ yɔ, nu mmwɛ; ni li oshewo yɔ, nu oshewo.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ka nu mkpa dɔ abu ikye ba, sede mkpa onu ema kpa ewe itukwu ta, lubana inggisɛ ndi odon kpan itukwu yɔ, o nu ola mbwumbwo.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Ola ma gbɛɛ, <<Ka gbo amah ba,>> <<Ka ngwɔ inggisɛ ba,>> <<Ka yimi ba,>> <<Ka di ungwɔ engye mbe anggwɔ ba,>> ola angbeka nsisi duu a kwulu wokɛ mbonyi gbɛɛ: <<Di inggisɛ ama nwatse dɔ abu kpa abu itukwu dafi ewabu mani.>>
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Okpitukwu dzɛ yi ungwɔ obube ikye odon ba. Nghanɛ ni abu dzɛ yi okpitukwu yɔ, abu ngyɛlu ola duu.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Le kyungwɔnɛni, difwi onɔ ongwi onɛnɛni. Onɔ gyɔ ngwi ema ka kyato mi una onaana, ikyekyɛ owatɔ-watɔ mgbi eyi nghao dzɛ kwɛkwɛ onɛnɛ ngha ababɔ nose ngwi eyi noyɛyɛ mani.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Otu nɛ kɛ kpini wa; egbe dzɛ kwɛkwɛ ofaafa. Nghanɛ ni eyi dzata ali ama ngwi eyi li kyɔ ma mi iyifu ntonani di gbe okyiika mgbi osa wo ewo.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ni i le kyungwɔ mi oloola, dafi ngbuo okyɔ mi onɔ mani, no ka li mi oga ibwubwe yi ɛbyɛ ofyaafya ba, no ka li mi amah ba, kale gbɔnɔgbɛ hona kyofu yi ewema ba na.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Nghaduu, gbɛ Otsɛ iYesu iKrestu wo ewo, dika tsɛwɛ ofɛ ngwi abu ka kyɔ imina mgbi ali ibwubwe ba.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.