Mateus 1
utr (UTR) vs NVI
1 Odzɛ etɔ mgbi iYesu iKrestu Ongwɛ iDevedi, ongwɛ Abrahan.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Abrahan li otsɔ Adziki, Adziki li otsɔ iJeko, iJeko li otsɔ iJuda bɛyi emi ongwunɔn,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 iJuda li otsɔ iPeredzi bɛyi iDzera, onɔ ma li iTama, iPeredzi li otsɔ iHezrɔn, iHerizɔn li otsɔ iRama,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 iRama li otsɔ Aminada, Aminada li otsɔ iNashɔn; iNashɔn li otsɔ iSamon,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 iSamon li otsɔ iBoadzi, ongwu onɔn li iRaha, iBoadzi li otsɔ Obɛdi, ongwu onɔn li iRutu, Obɛdi li otsɔ iJese;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 iJese li otsɔ Utɔ iDevedi; iDevedi li otsɔ iSolomu ongwu onɔn li owa Uria,
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 iSolomu li otsɔ iRehobuan, iRehobuan li otsɔ Abyija, Abyija li otsɔ Asa,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa li otsɔ iJehoshafa, iJehoshafa li otsɔ iJoran, iJoran li otsɔ Udzia;
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Udzia li otsɔ iJotan, iJotan li otsɔ Ahadzi, Ahadzi li otsɔ iHedzekia;
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 iHedzekia li otsɔ iManase, iManase li otsɔ Amɔn, Amɔn li otsɔ iJosia,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 iJosia li otsɔ iJekonia bɛyi emi ongwunɔn. Taman a kwu ma ofyɛɛ lu ɛsɛ iBabyilon.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ngwi egbe mgbi ama mi iBabyilon wa ngyɛ nɛ; iJekonia mba iShetiɛ, iShetiɛ mba iDzerubabɛ,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 iDzerubabɛ mba Abyidu, Abyidu mba Eliakin, Eliakin mba Azɔ;
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azɔ na di mba iDzadɔku, iDzadɔku mba Akin, Akin mba Elidu,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Elidu mba Eliadza, Eliadza mba iMatan, iMatan mba iJeko;
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 iJeko mba iJose oba iMeri; li iMeri ongwu nmba iYesu ongwu a li kwun di iKrestu nani.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Etɔ nwita mbi Abrahan nghataa kɛ mbi iDevedi li iwyodenɛ; Wita mbi iDevedi nghataa kɛ onɔ ngwi a gbe ma lu iBabyilon li etɔ iwyodenɛ yi onɔ ngwi a tɔ abɔ ofyɛɛ mi iBabyilon nghataa ba onɔ mgbi iMedzaya na kpaa li etɔ iwyodenɛ.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Nɛnɛ li ngha ngwi ombaamba mgbi iYesu iKrestu dzɛ aani: Onɔn iMeri, ngwu iJose tsikwɔn dzɛ esɛ, kpaa duuse no kyon yɔ, a din yi ifewo mi mfye mgbi Onodzi Osaan.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Nghaduu iJose oban li inggisɛ osuse, i minan onun ayiwi mi ododa ba nɛ, o kye weka gbɛɛ ongwu ka gha yan fyɛɛ.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Dafi o le tsɛwodzɛ nɛ ngha nɛ, ongyesɔ mgbi Otsɛ wa tsetun mi elela, nyan gbɛɛ, <<IJose ongwɛ iDevedi, ka mio okyi kyelu iMeri lu udɛ abu gbɛɛ no li owa abu ba, ikyesinɛ ifu ngwi o byi na li mi Onodzi Osaan.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 O ka wa mba ongwongyulɔ, ta abu ka kwun iyi gbɛɛ iYesu, lubana o ka dulu emidan tɔ mi ali ibwubwe mgbi ama.>>
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Ungwɔ ntonɛ duu kyɔ ikye ombwo ondu odzɛɛdzɛ mgbi Otsɛ ongwi o gbɔ nyɛ mbi oyegbɔ gbɛɛ,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 <<Ongwongyaa ibidrua ka wa byifu mba ongwongyulɔ, a ka kwun iyi di Imanue,>> itan gbɛɛ, <<Imgbasho dzɛ yi eyi nani.>>
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Ngwi iJose kyɛ una nɛta, o kyɔ dafi ongyesɔ mgbi Otsɛ nyan mani, o kyi kyelu iMeri lu udɛ mgban yɛɛ owan.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Kpaa o gbewo yan ba nghataa iMeri wa mba ongwongyulɔ, o si kwun iyi gbɛɛ iYesu.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.