Marcos 13
utr (UTR) vs NAA
1 Dafi iYesu le tasɛ mi ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin nɛta, onyi mbi engwafɔɔn nyan gbɛɛ, <<Dii, Otsetse! Li ali itɔ akwutsɛ osugbɔ-osugbɔ dɛn! Li ali itɔ ozu ogbosinɛ nghalo!>>
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 IYesu nyan gbɛɛ, <<Abu di ozu ama oshewo ntonɛ wɛ? Ikwutsɛ onyi mmɛnɛ kpaa ka sisi dɔ ikye oka ba; ali ikwutsɛ duu a ka wa kye gbobu tukwu esɛ.>>
2 Mas Jesus respondeu:
3 Ngwi iYesu sisɛ mi Unggwɔ Olivi mi agya ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin nɛ, iPyita yi iJɛnsi yi iJɔn bɛyi Andru byun daada gbɛɛ,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 <<Nya eyi, li alonɔ ngwi ungwɔ ntonɛ ka wa kyɔ? Dika li ali ambɛ ka tso gbɛɛ ungwɔ ntonɛ le ka mbwumbwo?>>
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 IYesu nya ma gbɛɛ: <<Gbɛwɛbyi na, ka nu inggisɛ kpagya ema wo ba.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Inggisɛ kwuba ka ba mi iyi mgbi ani, le gbatsika gbɛɛ, <Li ani li iKrestu mani,> dika kpagya inggisɛ wo kwuba.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 Mi onɔ ngwi ema fwo ika bɛyi odzɛ a gbɛɛ mgbi ika yɔ, ka teeyi ba na. Bana ungwɔ ntonɛ duu ka kyɔ kyɛmɛ-kyɛmɛ, kpaa li ongyɛɛngyɛ ɛsɛ wa daaba.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 Ɛsɛ ka kyɛɛ ika bɛyi ɛsɛ oka, esutɔ ka kyɛɛ ika bɛyi esutɔ oka. Ɛsɛ osuusu ka dzɛ mi imbe idzidza-dzidza, bɛyi enbwa. Ungwɔ ntonɛ li owita-wita mgbi isɔ.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 <<Gbɛwɛbyi ewema kyɛmɛ-kyɛmɛ na. A ka kye ema nu mi abɔ okwakye mgbi ama ogbiikwɔ nu ma gbo ema ibe mi ozu okwakye mgbi emi iJuda. Mi ikye mgbi ani a ka kye ema ba inɛ emi iGɔna yi emi utɔ dafi obwɛndɛ mboma.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Ma Esɔ Osuse nɛ a ka teyi gbɔn kyɛmɛ-kyɛmɛ mi ɛsɛ duu.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Kini a bwa ema kye ba owa gbɔ ema ikwɔ yɔ, itukwu no ka teyi kaka ema ewo mi odzɛ ngwi ema ka gbɔ ba. Nghaduu gbɔ ali odzɛ ngwi a kye ba mbi ema mi onɔ na mani, bana li ema kale gbɔdzɛ ba, elodzɛ mgbi ema ka kyɛ mbi Onodzi Osaan.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 <<Inggisɛ ka kye ongwunɔn nu ikwu, otsɔngwɛ kpaa ka kye ongwan nu. Ɛngbɛ ka ngha ama omba ma adɔ di nu ma kwikwu.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 Inggisɛ duu ka kyili ema mi ikye ani, nghaduu inggisɛ nkwulɛsɛ kpɔklɔɔ ba ongyɛɛngyɛ ka watɔ.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 <<Mi onɔ ngwi ema di ungwɔ <idza nka nu odzili-dzili> kwulɛsɛ dzɛ imbe ngwi i wogyɔ gbɛɛ ki dzɛ bayɔ, inggisɛ nle gbɔ ungwɔ olɔɔlɔ ma no difwi, nɛ ama nto iJudia nu ma tsinya lu unggwɔ.
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 Ni inggisɛ onyi ndɔdzɛ ikyendu mgban ka tashulu ba esɛ naadi kaka ozu oka kye ungwɔ onyi tasɛ ba.
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 Ni inggisɛ onyi nkɛdzɛ okwɔ kpaa yɛ ba udɛ owa gbe angwuto mgban ba.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Nghaduu odzɛ ka tu engyaa ama nto yi ifewo yi ama nle nu ɛngbɛ abɛ mi egbe ntonani!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Ema bibɔ gbɛɛ ungwɔnɛ no ka kyɔ mi owa ba,
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 ikyekyɛ egbe ntona ka li egbe adzɛ ngwi Imgbasho ta ɛsɛ jo itɔ adzɛ na yama dzɛ ngha ye ba, ma dika dzɛ ngha onɔ onyi kpaa wuba.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 Kini Otsɛ Imgbasho kye mwalu egbe ntona bayɔ, inggisɛ onyi kika watɔ ba. Kpaa mi ikye ama ngwu o sadu mayɔ, o kye mwalu egbe nani.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 Mi onɔ na kini inggisɛ nya ema gbɛɛ, <Dii, Ongwu Imgbasho zondu gbɛɛ o ka dulu ɛsɛ watɔ ma (iKrestu) dzana!> Hona, <Dii, o dzɛ aali!> Ka noyɛyɛ mi ele ba.
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 Bana emi iKrestu atsika bɛyi oyegbɔ emi atsika ka tole kyɔ ambɛ bɛyi ungwɔ ama okwukwo ikye okpagya ama a sadu ma ma wo, ki no li kyɛmɛ-kyɛmɛ yɔ.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 Nghanɛ gbɛwɛbyi ewema na; ani teyi nya ema alungwɔ duuse ni onɔ na wa gyɔ.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 <<Nghaduu ni adzɛ na wa nyɛ mata,
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 mcɛ ka yangwuta mi esho,
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 <<Mi onɔ na inggisɛ ka di Ongwɛ Inggisɛ kyɛ akpa mi esho yi mfye okwulewo bɛyi okwɔkwɔ.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Ta o ka dɔ engyesɔ mgban esɔ mi ayɛsɛ enɛ wa gbe ama ngwu o sadu mi odondu mgbi ɛsɛ nghataa lu mi odondu mgbi esho ma duu kwakye mbonyi.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 <<Ikyenghanɛ kpayi ozoyeye nɛ mbi ekwɔ andundu na: Ni abɔn kyinda di baafɛ mata, ema li ye dafi li akyonova mani.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Nghaduukpaa, ni ema di ungwɔ ntonɛ le kyɔ yɔ, ye na gbɛɛ dzɛ kwɛkwɛ, jo okaka onufozu.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 N le nya ema otsitsi, ungwɔ ntonɛ duu ka kyɔ se ɛsɛ nɛ ka ngyɛ.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Esho yi esɛ ka nyɛ, kpaa elodzɛ mgbi ani ka yagba nyɛ ba.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 <<Inggisɛ onyi ye egbe hona onɔ ma ba, engyesɔ emi esho kpaa ye ba, naadi Ongwɛ, kpaa li Otsɛ Imgbasho yuon ye.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Kwasisa di ngyo na! Bana ema ye egbe ngwi onɔ na ka ba ba.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 Dzɛ dafi inggisɛ le lu agaba: O dzata udɛ di gbe engbidɔ mgban tokɛ mi ungwɔ mgban duu, ali inggisɛ mgbi ama yɔ o nun idɔ mgban, di nya ongwu ndzɛ onufozu ma gbɛɛ non ngyo.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 <<Nghanɛ le ngyo na bana ema ye onɔ ngwi otsungwudɛ na ka yɛ ba, kyayina ka li mi onɔdɛ, naadi ka li mi idzidzɛ otu, hona mi onɔ ngwi ogbigbi ka teela, naadi ka li mi ikyegbe ho.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Ki non yɛ bwabwa kpaa, no ka tu ema le nuna ba.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 Ungwɔ ngwi ani le nya ema nɛ, n le nya ali inggisɛ duu gbɛɛ: <Ngyo na!> >>
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.