Hebreus 4

utr (UTR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nghanɛ, dafi ondu odzɛɛdzɛ okaka onya mgban ka dzɛ nɛ, i gbɛwɛbyi saan na adzi no ka ndɛ inggisɛ onyi okaka ele ba mani.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Lubana eyi kpaa a gbɔ Esɔ Osuse nɛ nya eyi ungwonyi yi ama; nghaduu esɔ ngwi ama fwo na dzɛ ma abɔ oyaaya ba, ikyekyɛ ama nfwo ma kye oyɛyɛ onuunu byi mi ele ba.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Onɛnɛ eyi ama nnoyɛyɛ ma kaka onya nani, yɛyɛ dafi Imgbasho gbɔ mani gbɛɛ, <<Nghanɛ ani tsekise fa mi itingga gbɛɛ, <A ka yama kaka onya mgbɛn luba.> Nghaduu o teyi ngyɛlu idɔ mgban mi onɔ ngwi o ta ɛsɛ majo.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Lubana o plɛ gbɔdzɛ kwu iyi egbe ongwu gyafa mi imbe oka ma gbɛɛ: <<Mi egbe ongwu gyafa ma Imgbasho tonya mi ali idɔ mgban duu.>>
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Imbe ngwi eyi di gbɔ nyɛ na o gbɛɛ, <<A ka yama kaka imbe otonya mgbɛn na ba.>>
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 I kiyayi otso gbɛɛ angbeka ka kaka onya nani, angbeka yɔ nose a gbeesɔ nɛ nya ma kpaa a kaka ba mi ikye adɔ onghaangha mgbi ama.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Nghanɛ Imgbasho di kye egbe oka dzɛkɛ, kwun gbɛɛ inɛ, ngwi i wa kye onɔ tunto nɛ, o gbɔdzɛ nyɛ mbi iDevedi mi ele dafi a teyi gbɔ mani gbɛɛ, <<Inɛ nɛ, ni ema fwo ela mgban yɔ, ka yama kye itukwu tiishu ba na.>>
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Lubana iJoshua ki nu ma onya yɔ, Imgbasho ki yama gbɔdzɛ kwu iyi egbe oka wuba.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Nghanɛ onya sisi ikye mgbi emidi Imgbasho.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Lubana inggisɛ ta nkaka onya mgbi Imgbasho wa yɔ ka tonya idɔ mgban kpaa, dafi Imgbasho kpaa tonya mgban nani.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Nghanɛ, ni i fya mi ofya-fya mgbi eyi duu ikye okaka onya nani, adzi ni inggisɛ onyi ka kyɛdɔ adɔ onghaangha mgbi ama na dzili ba mani.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Lubana elodzimgbasho dzɛ oshishe di dzɛ yi idɔ. I gyigye ngha okwusunkli ondu efa, li dzɛ kaka kpini kyi ghalu oshishe yi onodzi, okwokyiikwokyi yi ifyee ongwi akpukpu, di li gbɔ ewodzɛ otsɛɛtsɛ bɛyi ali ongwi itukwu duu ikwɔ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Nkonyi ngwi a ta se da Imgbasho daada dzɛma ba. Alungwɔ duu dɔ ododa dile gedee mi inɛ mgbi Ongwu eyi ka wa nu uka mbon nani.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nghanɛ, ngwi eyi sulu angbodzi inggisɛ ofifɛ, iYesu Ongwɛ Imgbasho nlu kɛdzɛ esho nɛ, ba ni i kye abɔ byikɛ kpɔklɔɔ mi oyɛyɛ onuunu ngwi eyi le tso mi odzɛ mgban nɛni.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Lubana eyi sulu okwukwo inggisɛ ofifɛ nli di eyi elela mi oshanyɛ-shanyɛ mgbi eyi, ikyekyɛ ongwu kpaa a mbadin mi ali itɔ ofɛ duu, dafi eyi kpaa a mbadi eyi nɛni, ma o gbo mi alobube onyi ba.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ba i gblekɛ kwɛkwɛ yi itsuutɔ mgbi elela nɛ yi imio ba na, ikye nu ma di eyi elela ni eyi di tu elela mgbi Imgbasho no otobyi eyi mi onɔ imina mgbi eyi.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.