Hebreus 3
utr (UTR) vs NTLH
1 Nghawanɛ, emi ongwunani ama osaan, ama nli ungwonyi yi ani mi ela okwu-kwu ongwi esho, gbe ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi ema byikɛ mbi iYesu na, ongye ogbikye yi okwukwo inggisɛ ofifɛ ongwu eyi gbela odzan mi ododa nani.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 O tso otsitsi mbi Ongwu nsadun nani, yɛyɛ dafi iMose tso otsitsi mi ozu Imgbasho duu mani.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 A difwi gbɛɛ iYesu dzɛ yi mmwɛ odatu ngha iMose, yɛyɛ dafi otsungwɔ ozu li sulu mmwɛ datu ngha ozu abɔn nɛni.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Lubana ali ozu duu li inggisɛ mbɛ, nghaduu li Imgbasho mbɛ alungwɔ duu.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 IMose tso oyɛyɛ dafi ongbidɔ mi ozu Imgbasho duu, di kyɔ obwɛndɛ mi ungwɔ ngwi a ka gbɔn mi iyayi mani.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Nghaduu iKrestu tso oyɛyɛ imbisɔ Ongwɛ mi ozu Imgbasho. Eyi di li ozu mgban, kini eyi byi itukwu ofyumfye yi ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi eyi dafi eyi li tsaabɔ igɛgɛ ma yɔ.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Yɛyɛ, dafi Onodzi Osaan gbɔ mani, <<Inɛ nɛ, ni ema fwo elan yɔ,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 ka kye itukwu mgbi ema tiishu dafi emi Israi
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Imbe ngwi emi otsema mbadi ani
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Li ikyengha ngwi ani yɛɛ itingga
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Nghanɛ ani fa mi itingga gbɛɛ,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Emi ongwunani, onyi mi idzidzɛ ema kpaa no ka sulu itukwu obube hona itukwu onoyɛyɛ ba na, yɛ kyata iyikpa tsɛ Imgbasho oshishe na ba.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Nghaduu fyi ewema mfye itukwu alegbe-alegbe na, ngwi onɔ ka desho nɛni, adzi ni itukwu mgbi inggisɛ onyi no wa tiishu mi okpagyewo mgbi alobube ba mani.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Eyi ba owa gyokwudɛ ungwonyi mbi iKrestu kini eyi kwudzɛ kpɔklɔɔ mi abɔ otsigɛgɛ ngwi eyi tsekise dzɛ yan ababɔ na nghataa ka dondu yɔ.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Dafi a kwa le gbɔn nɛni gbɛɛ,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Li ele fwo diyɛ nghaadɔ dɛn? Li ama iMose gbe ma tasɛ mi Igyibiti duu na baa?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Di li ele ngwu o kyitingga yi ama onova ngwusefa ntona? Li ama nkyɔ ali ibwubwe, kwulu mi okwɛsɛ ntona baa?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Di li ele Imgbasho fa gbɛɛ a ka kaka imbe otonya mgbi ongwu ba? Li ama onghaadɔ ntona baa?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Ikyenghanɛ eyi di a yagba kaka ba, ikye oyɛyɛ mgbi ama onuunu ba nani.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.