Hebreus 3
utr (UTR) vs ARC
1 Nghawanɛ, emi ongwunani ama osaan, ama nli ungwonyi yi ani mi ela okwu-kwu ongwi esho, gbe ɛwɛ otsɛɛtsɛ mgbi ema byikɛ mbi iYesu na, ongye ogbikye yi okwukwo inggisɛ ofifɛ ongwu eyi gbela odzan mi ododa nani.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 O tso otsitsi mbi Ongwu nsadun nani, yɛyɛ dafi iMose tso otsitsi mi ozu Imgbasho duu mani.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 A difwi gbɛɛ iYesu dzɛ yi mmwɛ odatu ngha iMose, yɛyɛ dafi otsungwɔ ozu li sulu mmwɛ datu ngha ozu abɔn nɛni.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Lubana ali ozu duu li inggisɛ mbɛ, nghaduu li Imgbasho mbɛ alungwɔ duu.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 IMose tso oyɛyɛ dafi ongbidɔ mi ozu Imgbasho duu, di kyɔ obwɛndɛ mi ungwɔ ngwi a ka gbɔn mi iyayi mani.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Nghaduu iKrestu tso oyɛyɛ imbisɔ Ongwɛ mi ozu Imgbasho. Eyi di li ozu mgban, kini eyi byi itukwu ofyumfye yi ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi eyi dafi eyi li tsaabɔ igɛgɛ ma yɔ.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Yɛyɛ, dafi Onodzi Osaan gbɔ mani, <<Inɛ nɛ, ni ema fwo elan yɔ,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ka kye itukwu mgbi ema tiishu dafi emi Israi
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Imbe ngwi emi otsema mbadi ani
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Li ikyengha ngwi ani yɛɛ itingga
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Nghanɛ ani fa mi itingga gbɛɛ,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Emi ongwunani, onyi mi idzidzɛ ema kpaa no ka sulu itukwu obube hona itukwu onoyɛyɛ ba na, yɛ kyata iyikpa tsɛ Imgbasho oshishe na ba.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Nghaduu fyi ewema mfye itukwu alegbe-alegbe na, ngwi onɔ ka desho nɛni, adzi ni itukwu mgbi inggisɛ onyi no wa tiishu mi okpagyewo mgbi alobube ba mani.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Eyi ba owa gyokwudɛ ungwonyi mbi iKrestu kini eyi kwudzɛ kpɔklɔɔ mi abɔ otsigɛgɛ ngwi eyi tsekise dzɛ yan ababɔ na nghataa ka dondu yɔ.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Dafi a kwa le gbɔn nɛni gbɛɛ,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Li ele fwo diyɛ nghaadɔ dɛn? Li ama iMose gbe ma tasɛ mi Igyibiti duu na baa?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Di li ele ngwu o kyitingga yi ama onova ngwusefa ntona? Li ama nkyɔ ali ibwubwe, kwulu mi okwɛsɛ ntona baa?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Di li ele Imgbasho fa gbɛɛ a ka kaka imbe otonya mgbi ongwu ba? Li ama onghaadɔ ntona baa?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ikyenghanɛ eyi di a yagba kaka ba, ikye oyɛyɛ mgbi ama onuunu ba nani.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.