Efésios 1

utr (UTR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi ani iPol, inggisɛ ogbikye iKrestu iYesu mi oweka mgbi Imgbasho, le kɛ mbi emi osaan mi Efesu, dafi ema duu le kyɔ saan mi ifu iKrestu iYesu mani.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Elela yi iyu mgbi Imgbasho Otseyi bɛyi Otsɛ iYesu iKrestu no dzɛ yi ema.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ba ni eyi tsɛ Imgbasho Otsɔ Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, nkye mse ongwi onodzi duu bɛ eyi ewo mi esho mbi iKrestu nani.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ikyesinɛ o sadu eyi mbi iKrestu gbɛɛ ni eyi li mgban duuse o wa ta ɛsɛ ikyegbɛɛ, ni eyi le saan di dzɛ yi okpɛkpɛ ewo ba mi inai ongwu.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Mi okpitukwu, Imgbasho teyi weka gbɛɛ ikpewo iYesu iKrestu, ongwu ka nu eyi yɛɛ emi ongwan, mi omyɛɛ-myɛɛ bɛyi oweka mgban mani.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Ba ni i tsɛ Imgbasho mi elela mgban okwɔkwɔ, ngwi o kye nu eyi ayayi mi ikpewo ongwan nkpan itukwu nani.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Mi eyi mgbi ongwan ma, eyi tu owatɔ-watɔ bɛyi odzita inggisɛ yi ali ibwubwe, mi aludu elela mgbi Imgbasho
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ngwi o kye nu eyi dzii mi ali ozoyeye bɛyi odifwi-difwi duu mani.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 O di nu eyi ye ungwɔ odaada mgbi owitukwu mgban mi oweka mgban osuse, ngwi o tsɛwɛ mbi iKrestu nani.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Ikyegbɛɛ ni onɔ ma wa gyɔ yɔ, o ka kyi gbelu alungwɔ mi esho yi esɛ duu kwakye mbonyi mbi iKrestu.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Mbi iKrestu Imgbasho nu eyi okwudɛ, bana o teyi sadu eyi di kyɔ alungwɔ duu mi oweka mgban.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Imgbasho kyungwɔnɛ ikyegbɛɛ, eyi ama nli emi ababɔ onoyɛyɛ mbi iKrestu ma, ni eyi kye otsɛɛtsɛ yi okwɔkwɔ ba mbi Imgbasho.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Nghanɛ ema kpaa woto mbi iKrestu onɔ ngwi ema fwo elodzɛ otsitsi, Esɔ Osuse mgbi owatɔ-watɔ mgbi ema mani. Ngwi ema noyɛyɛ nɛ, a kye ambɛ mgban mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgbi Onodzi Osaan na dzɛ ema.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Onodzi na di nu eyi ye saan gbɛɛ, Imgbasho ka kye okwudɛ ngwi o kye dzɛ emidan ma nu eyi, di tso gbɛɛ eyi li mgban, taman a ka nu Imgbasho mmwɛ di tsan.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Mi itɔdzɛ nɛ, kyɛ onɔ ngwi ani fwo oyɛyɛ onuunu mgbi ema mbi Otsɛ iYesu yi okpitukwu mgbi ema mbi emi osaan duu ma,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 n yama nya ota Imgbasho angba ikye ema waba, dile wɛ ema mi ibɔ mgbɛn alonɔ duu.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Alonani li le bibɔ gbɛɛ ni Imgbasho mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, Otsɔ okwɔkwɔ, no nu ema onodzi mgbi ozoyeye yi iba, adzi ni ema yen saan.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 N di bibɔ gbɛɛ o ki kwulu ema inɛ ongwi itukwu ikyegbɛɛ ni ema ye ɛwɛ ogbe byiibyi ngwi o kwu ema ela ikyen, yi okwudɛ aludu mgban okwɔkwɔ ngwi o kye dzɛ ikye emi osaan mani.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 N di bɔ gbɛɛ ni ema ye ogbagbadzidzi mfye mgban ngwi dzɛ ikye ama onoyɛyɛ ngwi a ka kye ungwɔ mba yan ba nani. Mfye na li mfye mgban okwulewo,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ngwi o kyɔ mbi iKrestu onɔ ngwi o kyilen mi ikwongye di kyon sɔkɛ abugye mgban mi esho mani.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 O non ngha ali utɔ okyɔɔkyɔ duu yi mfye yi ɛnɛpɛ bɛyi onghaangha, bɛyi ali itɔ iyi ongwi a ka kwu inggisɛ mi ɛsɛ nɛ duu, li mi ɛsɛ ongwi onɛnɛ ta ba, ongwi iyayi kpaa.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Nghanɛ Imgbasho kye alungwɔ duu dɔn ubɔ di non li ikye mi alungwɔ duu mi okwakye mgbi emi iKrestu.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Okwakye mgbi emi iKrestu na li ewo mgbi iKrestu, ngwi li ombwumbwo mgbi alungwɔ duu mi ali ofɛ duu aali.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.