Apocalipse 20

utr (UTR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta ani di ongyesɔ tɔkyɛ esho le ba esɛ, byi ungwɔ okwulu ikplishɛ di byi itse okwulewo mi abɔ mgban.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 O kyi bwalu ozumenyi, ifa tugbe nani, ongwu a li kwun di olodu, naadi iSatan nani, di tan itse mi onova idubu onyi.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 O kyon ngwuta wokɛ ikplishɛ nani, kye tukwulu di kyi kwobɛ ikye otukwun ofɛ ole kpagya ɛsɛ wo nghataa ni onova idubu onyi na wa ngyɛ se. Ni ungwɔ na wa nyɛ yɔ, li kyɛmɛ a kawa dulun mi itse mi ongwonɔ gwee.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ani di itsuutɔ, ama nsɔto ele ma li ama ngwu a nu ma mfye gbɛɛ nu ma gbiikwɔ. Ani diyɛ di oshishe mgbi ama ngwu a dzɛ ma ikye mi ikye obwɛndɛ mgbi ama mi odzɛ iYesu bɛyi ikye elodzimgbasho. A sunu mmbwaba na naadi adagyɛ mgban ba, a di gbɛ ambɛ mgban mi ebeshu hona mi abɔ mgbi ama ba. A yɛ wa dzɛ oshishe di kyuutɔ yi iKrestu mi onova idubu onyi.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Emi ikwukwɔ angbeka nsisi duu kyɛɛ mi ikwu ba nghataa onova idubu onyi na ngyɛ.) Nɛnɛ li okyɛɛ-kyɛɛ mi ikwu ongwi ababɔ mani.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ikyese bɛyi osaan dzɛ yi inggisɛ ama nwodzɛ mbi ama nkyɛɛ mi ikwu ongwi ababɔ nani. Ikwongye ongwu fan dzɛ yi mfye ikye ma ba, a ka li ama ofifɛ mgbi Imgbasho bɛyi mgbi iKrestu dika kyuutɔ biyan mi onova idubu onyi.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ni onova idubu onyi na wa ngyɛ yɔ, a ka shɛ iSatan adi mi obawi.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ta o ka tɔ lu oka kpagya ɛsɛ ngwi a kwu ma di iGogu bɛyi iMagogu wo mi ayɛsɛ enɛ ntonɛni, ikye okwu ma kwakye gblika. A mbwo dafi mfyian mi onekyoo mani.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 A gbɔfwɛ kpatsɛ ɛsɛ di lawo imbe emidi Imgbasho lato bɛyi ogalu nkpan itukwu nani. Nghaduu ola kyɛ esho ba esɛ wa kye ma gye.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ta olodu, nkpagya ma wo ma, a kyon ngwuta wokɛ utɔ ola nle gbɛ yi ofufu odaka, imbe ngwi a teyi kye mmbwaba na bɛyi oyegbɔ atsika ngwuta wokɛ nani. A kale nu ma isɔ otu yi onɔ nghataa gyegwu.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nɛ ani di itsuutɔ onzundzɛ nshewo yi ongwu nsɔdzɛ ele mani. Ɛsɛ yi akpesho tse dzata imbe ngwi o dzɛ mani, nghaduu imbe dzɛma ngwi a ka kɛ ba.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ani di di emi ikwukwɔ, ama nshewo bɛyi ama ogyɛngyɛ, kwudzɛ to inai itsuutɔ nani, ta a si kwulu afɛ kwuba. A kwulu afɛ oka, nli afɛ mgbi oshishe nani. A gbɔ emi ikwukwɔ ikwɔ mi ungwɔ ngwi a kyɔ ngwi a di lɔn mi afɛ ntona mani.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ekyoo okwukwo gbe emi ikwukwɔ ama nwoto mbon nu, ikwongye bɛyi endzi kpaa gbe emi ikwukwɔ nto mboma ma nu, man a gbɔ ali inggisɛ ikwɔ mi odzɛɛdzɛ ungwɔ ngwi otsungwɔn kyɔ mani.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Nɛ a kye ikwongye bɛyi endzi ngwuta wokɛ utɔ ola. Utɔ ola nɛ li ikwongye ongwu fan mani.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Inggisɛ ta ngwu a lɔn iyi mi afɛ mgbi oshishe bayɔ, a kyon ngwuta wokɛ utɔ ola nani.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.