Apocalipse 10
utr (UTR) vs ARIB
1 Nɛ ani di ongyesɔ oka odatu kyɛ esho le ba esɛ. A tukwun yi akpa, mmbwo di lowa nyan ikye mi esho; inɛ mgban kwɔ dafi onɔ mani, afɔ mgban di dzɛ dafi otlɛsɛ ola.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 O kye ongwaafɛ ofulu-fulu nlasisa byabɔ. O kye afɔ mgban abugye tuokɛ mi onekyoo yi afɔ mgban abubɛ mi esɛ,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 man o si feela okwukwo dafi agwudu otsɛɛtsɛ mgbi ugaba mani. Onɔ ngwi o feela mata, ela mgbi akpala egyafa ntona sandu.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ngwi akpala egyafa sandu nɛ, ani wewo okyi lɔlu; nghaduu ani fwo ela mi esho gbɛɛ, <<Kye odzɛ ngwi akpala egyafa ntona gbɔ na da dika kye lɔlu wokɛ esɛ ba.>>
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Nɛ ongyesɔ ongwu ani teyi din kye afɔ kwudzɛ onekyoo yi esɛ na, kyile abugye mgban lu esho.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Man o fa mbi ongwu ndzɛ oshishe nghataa gyegwu nani, ongwu nta esho yi esɛ yi onekyoo bɛyi ungwɔ ama nto mboma duu, di gbɛɛ, <<Onɔ ombeembe ka dzɛma wuba!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Nghaduu mi egbe ngwi ongyesɔ ongwu gyafa ka wewo ofo agba mgban ma, ungwɔ odaada mgbi Imgbasho ka mbwumbwo, yɛyɛ dafi o teyi noola nya engbidɔ mgban ama ogbɛɛsɛ mani.>>
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Nɛ ela ngwi ani teyi fwo mi esho na diyɛ gbɔdzɛ yi ani kpɔɔ gbɛɛ: <<Lu, ka kyi gbɛlu afɛ ofulu-fulu nlasisa mi abɔ ongyesɔ nkwudzɛ mi onekyoo bɛyi esɛ nani.>>
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nghanɛ ani kɛ mbi ongyesɔ na ka nyan gbɛɛ non kye ongwaafɛ ofulu-fulu na nu ani. O nya ani gbɛɛ, <<Gbɛ di kye gye. Ka nu ifu mgbi abu maama, kpaa ka fyumfya mi ondu mgbi abu dafi enewo mani.>>
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ani kye gbɛlu afɛ ofulu-fulu ongbungbɛ mi abɔ ongyesɔ na kye gye. I fyumfya mi ondu mgbi ani dafi enewo mani, kpaa ngwi ani kye gye mbe nɛ, ifu mgbi ani yɛ maama.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ta a nya ani gbɛɛ, <<Abu ka yegbɔ kyɛmɛ mi ikye inggisɛ ibyibyi, emi ɛsɛ yi ondudzɛ bɛyi emi utɔ.>>
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.