2 Pedro 1
utr (UTR) vs NTLH
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi ani iSaimɔn iPyita, ongbidɔ yi inggisɛ ogbikye iYesu iKrestu,
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Elela yi iyu mgbi Imgbasho bɛyi mgbi iYesu Otsɛ mgbi eyi no dzɛ yi ema dzii dafi ema le she mi ozoyeye mgbi Imgbasho nɛni.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Eyi tu alungwɔ ngwi eyi mina duu ikye odzɛ mi oshishe nkpa Imgbasho. Eyi tu ungwɔ ntonɛ duu mi mfye mgbi Imgbasho, onɔ ngwi eyi wa difwi gbɛɛ, o bɔ eyi gbɛɛ ni eyi wa kaka mi okwɔkwɔ mgban yi ali osuse mani.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Mi ofɛ nɛ o kye angbodzi ondu odzɛɛdzɛ ama nsumse nu eyi, ikyegbɛɛ ni ema dzɛ mi odzɛɛdzɛ mgbi atta mgbi Imgbasho di tasɛ mi ombeembee mgbi ɛsɛ ngwi imina mgbi ali ibwubwe li ba yan nani.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Mi itɔdzɛ nɛ nɛ, fya mi ofyaafya mgbi ema duu ni ema mbwo mse okyɔɔkyɔ mi oyɛyɛ onuunu mgbi ema, di kye ozoyeye bɛkɛ yi mse okyɔɔkyɔ,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 di kye obwa ewema fyii bɛkɛ yi ozoyeye, di kye ogbili-gbili bɛkɛ yi obwa ewema fyii, di kye odzɛɛdzɛ mgbi Imgbasho bɛkɛ yi ogbili-gbili,
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 di kye mse mgbi ongwuneka bɛkɛ yi odzɛɛdzɛ mgbi Imgbasho, diyɛ kye okpitukwu bɛkɛ yi mse mgbi ongwuneka nani.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Lubana ni ema kiyayi oshe mi itɔ ofɛ nɛ yɔ, ka tso gbɛɛ ungwɔ ngwi ema ye mi odzɛ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu nɛ, nu oshishe mgbi ema dzɛ yi oyabɔ di dzɛ mi itɔdzɛ kpaa.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nghaduu inggisɛ ndzɛ yi ambɛ ntonɛ bayɔ, o li di puu di binɛ, di gblimɔ gbɛɛ a kye ongwu kyi salu mi ali ibwubwe mgban ogbugbe.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Nghanɛ, emi ongwunani, kwunewo kpakpa ni ema nu ela ngwi a kwu ema bɛyi osadu-sadu ngwi a sadu ema nɛ yɛɛ otsitsi. Ikyekyɛ ni ema kyungwɔ ntonɛ yɔ, ema ka gbɛsɛ ba,
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 a dika kyɔ ema onɔ saan kaka esutɔ ogyegwu mgbi Otsɛ mgbi eyi yi ongye Onagbɛ iYesu iKrestu nani.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nghanɛ ngwi ema teyi ye ma di kye afɔ kwulɛsɛ saan mi otsitsi ngwi a tso ema nɛ kpaa, n kale wɛ ema ungwɔ ntonɛ alonɔ duu.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Dzɛ ani gbɛɛ li ayin ni ani le wɛ ema odzɛ nɛni ngwi ani ka dzɛ oshishe nɛ tayɔ,
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 ikyekyɛ ani ye gbɛɛ ani ka kwulu dzikan-dzikan, dafi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu nya ani saan mani.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 N dika fya mi ofyaafya mgbi ani odi gbɛɛ ni ani wa kwulu kpaa, ema ka yagba ole wɛ ungwɔ ntonɛ duu.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Onɔ ngwi eyi nya ema odzɛ mfye bɛyi obaaba mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu ma, eyi yama kyɛdɔ mi utsa ngwi a du-du ba, kpaa eyi li obwɛndɛ inɛ-inɛ mi okwɔkwɔ oshewo mgban.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Lubana o gbɛ mmwɛ yi okwɔkwɔ mbi Imgbasho Otsɔn mi onɔ ngwi ela kyɛ mi okwɔkwɔ oshewo ba mbon gbɛɛ, <<Nɛnɛ li ongwani, o kpa ani itukwu, ani dzɛ yi atsa biyan saan mani.>>
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Eyi abueyi fwo ela nkyɛ esho ba nɛ mi onɔ ngwi eyi dzɛyan mi unggwɔ Osaan nani.Okwɔkwɔ mgbi Imgbasho|alt="Glory of God1" src="CN01728B.TIF" size="col" loc="1:18" copy="cook nt" ref="1:18"
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ungwɔ ntonɛ duu nu eyi nghao noyɛyɛ mi elodzɛ mgbi ama ogbɛɛsɛ, ema dika kyɔ ayin ni ema gadɔ mi ele yɔ. Lubana elodzɛ mgbi ama dzɛ dafi ola nle gbɛ mi imbe iifu mani, nghataa ikyegbe adzi ni osa mgbi oshɛbɛ iKrestu gbɛ mi itukwu mgbi ema.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Onghaangha duu, li kyɛmɛ ni ema difwi gbɛɛ elodzɛ mgbi ama ogbɛɛsɛ mi Afɛ kyɛ mi odifwi-difwi mgbi ama ba.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Ikyesinɛ elodzɛ ongye ogbɛɛsɛ tiita mi oweka mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa inggisɛ le gbeesɔ mgbi Imgbasho dafi Onodzi Osaan kye ma teyi mani.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.