2 Coríntios 9
utr (UTR) vs NVI
1 Odzɛ dzɛma ngwi ani ka lɔ nya ema ikye abɔ oyaaya ngwi ema ya emi osaan nɛ ba.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Lubana ani ye ewo le gba ema gbaagba oyabɔ, ani dile tsaabɔ igɛgɛ yi emi iMasidonia mi ele, le nya ma gbɛɛ kyɛ onova nnyɛ nɛ jo ema emi Acaya wewo onuunu; ma okyɔɔkyɔ mgbi ema na nu ama kwuba kyɛɛ itukwu esho.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Nghaduu n le dɔ emi ongwuneyi eta ntonɛ esɔ ikye ni abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema mi odzɛ nɛ no ka yɛɛ atsika ba, nghaduu ni ema ki wewo, dafi ani gbɛɛ ni ema wo mani.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Lubana ni emi iMasidonia wafɔ yi ani wa di gbɛɛ ema wewo bayɔ, odzɛ eyi le gbɔ ikye ema duu li odzɛ ayayi, eyi ka gyayiwi mi abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema, kpaa ema ka nghao gyayiwi.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 I yɛɛ nghanɛ ani di gbɛɛ li kyɛmɛ-kyɛmɛ onu emi ongwuneyi ntonɛ teyi ka kpadi ema di ngyɛlu ewo owoowo ikye umba ngwi ema zondu onu dzii nani. Ta umba mgbi ema ka dzɛ le fɛɛfɛ dika tso gbɛɛ ema nu ikyekyɛ i wo ema, a si ema siisi ba.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Wɛ na gbɛɛ: Inggisɛ nkya gwee ka shɛ gwee, inggisɛ nkya dzii dika shɛ dzii.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ali inggisɛ no nu ungwɔ ngwi o tsɛwɛ mi itukwu mgban gbɛɛ ongwu ka nu mani, No ka nu mi ewewa naadi mi osiisi ba, lubana li kpa Imgbasho yi inggisɛ onu umba yi atsa.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ta Imgbasho ka yagba nu mse mgban dzɛ yi ema dzii, ikye ni ema dzɛ yi alungwɔ duu, alonɔ duu di fwɛ nu inggisɛ angbeka mani.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Dafi Afɛ lɔ mani gbɛɛ: <<O kye umba mgban fwe nu emi adzɛ dzii; osaan mgban li gyegwu-gyegwu.>>
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ikyenghanɛ, Imgbasho nli kye etɔ nu inggisɛ ofwe etɔ bɛyi ungwogye na dika nu oba mgbi etɔ ungwogye mgbi ema mbwo dika nu umba oshɛ-shɛ mgbi osaan mgbi ema na yɛɛ dzii.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 A ka nu ema yɛɛ aludu mi ali ofɛ duu ikye ni ema ghumba dzii alonɔ duu, man mi ikpewo eyi umba mgbi ema ogha dzii na ka yɛɛ angba ota-ta mbi Imgbasho.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Idɔ ngwi ema tole kyɔ nɛ, le nu oyabɔ mbi emidi Imgbasho yuoma ba, le tso ofɛ ota Imgbasho angba mi ofɛ idzidza-dzidza.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ikye idɔ ngwi ema kyɔ kye ewema tso nɛ, inggisɛ ka tsɛ Imgbasho ikye obwɛndɛ mgbi Esɔ Osuse mgbi iKrestu nɛni, bɛyi umba ngwi ema gha ma yi inggisɛ angbeka dzii nani.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ma mi ibɔ mgbi ama ikye ema yɔ, itukwu mgbi ama ka byidzɛ mbi ema, ikye elela okwulewo ngwi Imgbasho kye nu ema nani.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Nɛ i ta Imgbasho angba mi umba mgban okwulewo ngwi a ka gbɔn gbɛ ba nɛni!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.