2 Coríntios 9
utr (UTR) vs ARC
1 Odzɛ dzɛma ngwi ani ka lɔ nya ema ikye abɔ oyaaya ngwi ema ya emi osaan nɛ ba.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Lubana ani ye ewo le gba ema gbaagba oyabɔ, ani dile tsaabɔ igɛgɛ yi emi iMasidonia mi ele, le nya ma gbɛɛ kyɛ onova nnyɛ nɛ jo ema emi Acaya wewo onuunu; ma okyɔɔkyɔ mgbi ema na nu ama kwuba kyɛɛ itukwu esho.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nghaduu n le dɔ emi ongwuneyi eta ntonɛ esɔ ikye ni abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema mi odzɛ nɛ no ka yɛɛ atsika ba, nghaduu ni ema ki wewo, dafi ani gbɛɛ ni ema wo mani.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Lubana ni emi iMasidonia wafɔ yi ani wa di gbɛɛ ema wewo bayɔ, odzɛ eyi le gbɔ ikye ema duu li odzɛ ayayi, eyi ka gyayiwi mi abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema, kpaa ema ka nghao gyayiwi.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 I yɛɛ nghanɛ ani di gbɛɛ li kyɛmɛ-kyɛmɛ onu emi ongwuneyi ntonɛ teyi ka kpadi ema di ngyɛlu ewo owoowo ikye umba ngwi ema zondu onu dzii nani. Ta umba mgbi ema ka dzɛ le fɛɛfɛ dika tso gbɛɛ ema nu ikyekyɛ i wo ema, a si ema siisi ba.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Wɛ na gbɛɛ: Inggisɛ nkya gwee ka shɛ gwee, inggisɛ nkya dzii dika shɛ dzii.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Ali inggisɛ no nu ungwɔ ngwi o tsɛwɛ mi itukwu mgban gbɛɛ ongwu ka nu mani, No ka nu mi ewewa naadi mi osiisi ba, lubana li kpa Imgbasho yi inggisɛ onu umba yi atsa.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ta Imgbasho ka yagba nu mse mgban dzɛ yi ema dzii, ikye ni ema dzɛ yi alungwɔ duu, alonɔ duu di fwɛ nu inggisɛ angbeka mani.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Dafi Afɛ lɔ mani gbɛɛ: <<O kye umba mgban fwe nu emi adzɛ dzii; osaan mgban li gyegwu-gyegwu.>>
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ikyenghanɛ, Imgbasho nli kye etɔ nu inggisɛ ofwe etɔ bɛyi ungwogye na dika nu oba mgbi etɔ ungwogye mgbi ema mbwo dika nu umba oshɛ-shɛ mgbi osaan mgbi ema na yɛɛ dzii.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 A ka nu ema yɛɛ aludu mi ali ofɛ duu ikye ni ema ghumba dzii alonɔ duu, man mi ikpewo eyi umba mgbi ema ogha dzii na ka yɛɛ angba ota-ta mbi Imgbasho.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Idɔ ngwi ema tole kyɔ nɛ, le nu oyabɔ mbi emidi Imgbasho yuoma ba, le tso ofɛ ota Imgbasho angba mi ofɛ idzidza-dzidza.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ikye idɔ ngwi ema kyɔ kye ewema tso nɛ, inggisɛ ka tsɛ Imgbasho ikye obwɛndɛ mgbi Esɔ Osuse mgbi iKrestu nɛni, bɛyi umba ngwi ema gha ma yi inggisɛ angbeka dzii nani.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Ma mi ibɔ mgbi ama ikye ema yɔ, itukwu mgbi ama ka byidzɛ mbi ema, ikye elela okwulewo ngwi Imgbasho kye nu ema nani.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Nɛ i ta Imgbasho angba mi umba mgban okwulewo ngwi a ka gbɔn gbɛ ba nɛni!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.