2 Coríntios 9
utr (UTR) vs BKJ
1 Odzɛ dzɛma ngwi ani ka lɔ nya ema ikye abɔ oyaaya ngwi ema ya emi osaan nɛ ba.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Lubana ani ye ewo le gba ema gbaagba oyabɔ, ani dile tsaabɔ igɛgɛ yi emi iMasidonia mi ele, le nya ma gbɛɛ kyɛ onova nnyɛ nɛ jo ema emi Acaya wewo onuunu; ma okyɔɔkyɔ mgbi ema na nu ama kwuba kyɛɛ itukwu esho.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nghaduu n le dɔ emi ongwuneyi eta ntonɛ esɔ ikye ni abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema mi odzɛ nɛ no ka yɛɛ atsika ba, nghaduu ni ema ki wewo, dafi ani gbɛɛ ni ema wo mani.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Lubana ni emi iMasidonia wafɔ yi ani wa di gbɛɛ ema wewo bayɔ, odzɛ eyi le gbɔ ikye ema duu li odzɛ ayayi, eyi ka gyayiwi mi abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema, kpaa ema ka nghao gyayiwi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 I yɛɛ nghanɛ ani di gbɛɛ li kyɛmɛ-kyɛmɛ onu emi ongwuneyi ntonɛ teyi ka kpadi ema di ngyɛlu ewo owoowo ikye umba ngwi ema zondu onu dzii nani. Ta umba mgbi ema ka dzɛ le fɛɛfɛ dika tso gbɛɛ ema nu ikyekyɛ i wo ema, a si ema siisi ba.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Wɛ na gbɛɛ: Inggisɛ nkya gwee ka shɛ gwee, inggisɛ nkya dzii dika shɛ dzii.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Ali inggisɛ no nu ungwɔ ngwi o tsɛwɛ mi itukwu mgban gbɛɛ ongwu ka nu mani, No ka nu mi ewewa naadi mi osiisi ba, lubana li kpa Imgbasho yi inggisɛ onu umba yi atsa.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ta Imgbasho ka yagba nu mse mgban dzɛ yi ema dzii, ikye ni ema dzɛ yi alungwɔ duu, alonɔ duu di fwɛ nu inggisɛ angbeka mani.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Dafi Afɛ lɔ mani gbɛɛ: <<O kye umba mgban fwe nu emi adzɛ dzii; osaan mgban li gyegwu-gyegwu.>>
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ikyenghanɛ, Imgbasho nli kye etɔ nu inggisɛ ofwe etɔ bɛyi ungwogye na dika nu oba mgbi etɔ ungwogye mgbi ema mbwo dika nu umba oshɛ-shɛ mgbi osaan mgbi ema na yɛɛ dzii.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 A ka nu ema yɛɛ aludu mi ali ofɛ duu ikye ni ema ghumba dzii alonɔ duu, man mi ikpewo eyi umba mgbi ema ogha dzii na ka yɛɛ angba ota-ta mbi Imgbasho.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Idɔ ngwi ema tole kyɔ nɛ, le nu oyabɔ mbi emidi Imgbasho yuoma ba, le tso ofɛ ota Imgbasho angba mi ofɛ idzidza-dzidza.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ikye idɔ ngwi ema kyɔ kye ewema tso nɛ, inggisɛ ka tsɛ Imgbasho ikye obwɛndɛ mgbi Esɔ Osuse mgbi iKrestu nɛni, bɛyi umba ngwi ema gha ma yi inggisɛ angbeka dzii nani.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ma mi ibɔ mgbi ama ikye ema yɔ, itukwu mgbi ama ka byidzɛ mbi ema, ikye elela okwulewo ngwi Imgbasho kye nu ema nani.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Nɛ i ta Imgbasho angba mi umba mgban okwulewo ngwi a ka gbɔn gbɛ ba nɛni!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.