2 Coríntios 9
utr (UTR) vs ARA
1 Odzɛ dzɛma ngwi ani ka lɔ nya ema ikye abɔ oyaaya ngwi ema ya emi osaan nɛ ba.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Lubana ani ye ewo le gba ema gbaagba oyabɔ, ani dile tsaabɔ igɛgɛ yi emi iMasidonia mi ele, le nya ma gbɛɛ kyɛ onova nnyɛ nɛ jo ema emi Acaya wewo onuunu; ma okyɔɔkyɔ mgbi ema na nu ama kwuba kyɛɛ itukwu esho.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Nghaduu n le dɔ emi ongwuneyi eta ntonɛ esɔ ikye ni abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema mi odzɛ nɛ no ka yɛɛ atsika ba, nghaduu ni ema ki wewo, dafi ani gbɛɛ ni ema wo mani.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Lubana ni emi iMasidonia wafɔ yi ani wa di gbɛɛ ema wewo bayɔ, odzɛ eyi le gbɔ ikye ema duu li odzɛ ayayi, eyi ka gyayiwi mi abɔ otsigɛgɛ mgbi eyi ikye ema, kpaa ema ka nghao gyayiwi.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 I yɛɛ nghanɛ ani di gbɛɛ li kyɛmɛ-kyɛmɛ onu emi ongwuneyi ntonɛ teyi ka kpadi ema di ngyɛlu ewo owoowo ikye umba ngwi ema zondu onu dzii nani. Ta umba mgbi ema ka dzɛ le fɛɛfɛ dika tso gbɛɛ ema nu ikyekyɛ i wo ema, a si ema siisi ba.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Wɛ na gbɛɛ: Inggisɛ nkya gwee ka shɛ gwee, inggisɛ nkya dzii dika shɛ dzii.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Ali inggisɛ no nu ungwɔ ngwi o tsɛwɛ mi itukwu mgban gbɛɛ ongwu ka nu mani, No ka nu mi ewewa naadi mi osiisi ba, lubana li kpa Imgbasho yi inggisɛ onu umba yi atsa.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Ta Imgbasho ka yagba nu mse mgban dzɛ yi ema dzii, ikye ni ema dzɛ yi alungwɔ duu, alonɔ duu di fwɛ nu inggisɛ angbeka mani.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Dafi Afɛ lɔ mani gbɛɛ: <<O kye umba mgban fwe nu emi adzɛ dzii; osaan mgban li gyegwu-gyegwu.>>
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ikyenghanɛ, Imgbasho nli kye etɔ nu inggisɛ ofwe etɔ bɛyi ungwogye na dika nu oba mgbi etɔ ungwogye mgbi ema mbwo dika nu umba oshɛ-shɛ mgbi osaan mgbi ema na yɛɛ dzii.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 A ka nu ema yɛɛ aludu mi ali ofɛ duu ikye ni ema ghumba dzii alonɔ duu, man mi ikpewo eyi umba mgbi ema ogha dzii na ka yɛɛ angba ota-ta mbi Imgbasho.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Idɔ ngwi ema tole kyɔ nɛ, le nu oyabɔ mbi emidi Imgbasho yuoma ba, le tso ofɛ ota Imgbasho angba mi ofɛ idzidza-dzidza.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ikye idɔ ngwi ema kyɔ kye ewema tso nɛ, inggisɛ ka tsɛ Imgbasho ikye obwɛndɛ mgbi Esɔ Osuse mgbi iKrestu nɛni, bɛyi umba ngwi ema gha ma yi inggisɛ angbeka dzii nani.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ma mi ibɔ mgbi ama ikye ema yɔ, itukwu mgbi ama ka byidzɛ mbi ema, ikye elela okwulewo ngwi Imgbasho kye nu ema nani.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Nɛ i ta Imgbasho angba mi umba mgban okwulewo ngwi a ka gbɔn gbɛ ba nɛni!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.