2 Coríntios 10

utr (UTR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ani iPol abuen le tɛkyɛ nu ema mi itukwu oleewo bɛyi ewo oyile esɛ mgbi iKrestu, ngwi ema li di gbɛɛ ani li <<inggisɛ otishaali>> onɔ ngwi ani dzɛ yi ema, <<kpaa li inggisɛ ofyunfyali>> onɔ ngwi ani fyata yi ema nani!
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 N tɛkyɛ gbɛɛ, ka nu ani wa dzɛ nya-nya yi ema onɔ ngwi ani wa yɛ ba ma ba; lubana ani noyɛyɛ gbɛɛ n ka koodzɛ yi ama ngbɛɛ eyi li kyungwɔ mi odzɛɛdzɛ mgbi mmbwɛ yi eyi mani.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Lubana eyi to ɛsɛ nɛni, kpaa eyi li gblika dafi ɛsɛ li gbo na ba.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Okyiika mgbi eyi li mgbi mmbwɛ yi eyi ba, kpaa li okyiika nfyumfye kyɛ mbi Imgbasho okyi gbobu ali ogalu mgbi engyikyili duu.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Eyi li kyi bulu angwodzɛ yi ali ɛwɛ okyɔɔkyɔ ama n yile afɔ twɛsɛ yi ozoyeye mgbi Imgbasho duu, eyi di li kyi bwalu ali ewodzɛ duu adi ikye nu ma sunu iKrestu.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ni ema di tso ikye osu-su mgbi ema ngyɛ yɔ, eyi ka wewo okwo ali inggisɛ nfwa okyɔ mi ola duu adɔ.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ema li di kwlɛtsɛ-kwlɛtsɛ ta. Ni inggisɛ dzɛ yi abɔ otsigɛgɛ gbɛɛ ongwu li mgbi iKrestu yɔ, no ye ta gbɛɛ eyi kpaa li mgbi iKrestu yɛyɛ dafi ongwu mani.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ka dzɛ dafi ani le tsaabɔ igɛgɛ nyɛsɛ mi mfye ngwi Otsɛ kye nu eyi gbɛɛ ni eyi tobyi ema yama li odzili ema ba nɛni, nghaduu ayiwi kwu ani mi ele ba.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 No ka yama dzɛ dafi afɛ ngwi ani le lɔ nɛ, li ikye oba yi ema imio ba.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Lubana angbeka li gbɛɛ, <<Afɛ mgbi iPol li datu di li siisi inggisɛ, kpaa mi inɛ-inɛ yɔ o li aple inggisɛ elodzɛ mgban kpaa menbwa ba.>>
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Itɔ inggisɛ ntona nu ma ye gbɛɛ ungwɔ ngwi eyi lɔ ngwi a di mi afɛ na, li ungwɔ ngwi eyi ka kyɔ onɔ ngwi eyi dzɛ inɛ-inɛ mani.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Ni eyi ka kye eweyi dzɛkɛ hona mba yi inggisɛ ama nli tekpo na ba. Dafi a li kye ewoma mba yi eka mani, i tso gbɛɛ a kwiinɛ ba.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Eyi ka tsaabɔ igɛgɛ mi ungwɔ ndzɛ yi itɔdzɛ mbi eyi ba ba. Eyi ka tsaabɔ igɛgɛ mi idɔ ngwi Imgbasho wo eyi gbɛɛ ni eyi kyɔ mata, ema kpaa woto idɔ nɛni.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Ngwi i yɛɛ gbɛɛ ema kpaa woto idɔ nɛ nɛ, eyi le kyile ewo esho nyɛsɛ ba ni eyi ki ba mbi ema bayɔ, lubana eyi gbeesɔ mgbi iKrestu nɛ lu kpini kaka mbi ema kpaa.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Naadi eyi tsaabɔ igɛgɛ mi idɔ ngwi inggisɛ angbeka teyi kyɔ ba. Ɛwɛ mgbi eyi ogbe byiibyi li ogbɛɛ, dafi oyɛyɛ onuunu mgbi ema le kɛɛkiyayi nɛ, idɔ mgbi eyi mi idzidzɛ ema ka tsɛɛ kpakpa,
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 ikyegbɛɛ ni eyi gbɔ Esɔ Osuse nyɛ-nyɛ ayɛsɛ ngwi ema to nani. Lubana eyi mina otsabɔ igɛgɛ mi idɔ ngwi a teyi kyɔ mi ayɛsɛ mgbi inggisɛ oka ba.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Afɛ gbɔ saan gbɛɛ, <<Inggisɛ nle tsaabɔ igɛgɛ yɔ, no tsaabɔ igɛgɛ mbi Otsɛ.>>
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Lubana li inggisɛ nle gbɔ osuse mgbi ewon ma ngwi a gbela yan ba, kpaa li inggisɛ ngwu Otsɛ gbela yan mani.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.