1 Timóteo 6
utr (UTR) vs ARA
1 Inggisɛ ama nwoto isɔ mgbi ofyɛɛ duu, nu ma kye engyukwo mgbi ama wuuta onu ma mmwɛ saan, ikyegbɛɛ inggisɛ onyi no ka gbɔdzɛ obube mi iyi Imgbasho bɛyi otsootso mgbi eyi ba mani.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ofyɛɛ ama engyukwo mgbi ama li ama onoyɛyɛ yɔ, nu ma ka kwu ma shanyɛ ba ikyekyɛ engyukwo mgbi ama kpaa li engwunɔ yi ama ungwonyi. Tatase yɔ, ni a nghao kyɔ ma idɔ saan, ikyesinɛ ama nle tu oyabɔ mi idɔ mgbi ama li ama onoyɛyɛ yi ama nkpaa ma itukwu. Ntonɛ li ungwɔ ama abu ka tso diyɛ di gbɛɛ ali inggisɛ duu kyɔ mi ele aani.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Ni inggisɛ le tsungwɔ ngbela yi otsootso mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu bɛyi odzimgbasho otsitsi bayɔ,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 o le kyile ewo esho, di ye unkonyi ba. Angwodzɛ kpan, o di li gbɔnɔgbɛ mi odzɛ. Ungwɔnɛ li ba yi anyi yi ogbɔdzɛ mi oweka yi ogbɔdzɛ obube yi otsɛwɛ gbɛɛ angbeka li inggisɛ osuse ba,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 yi angwodzɛ kpakpa. Inggisɛ ntonɛ dzɛ yi itukwu obube, di dzɛ yi otsitsi mboma ba. A di tsɛwɛ gbɛɛ, okyɔ odzimgbasho li ofɛ otu awuya.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Okyɔ odzimgbasho yi nggwɔ ba, li aludu ogbagbadzidzi.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ikyesinɛ eyi kye unkonyi ba ɛsɛ ba, eyi dika yagba kye unkonyi mi ɛsɛ lu ba.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Nghanɛ ni eyi dzɛ yi ungwogye yi angwuto yɔ, no mɛ eyi.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Inggisɛ ama nmina oyɛɛ emi awuya yɔ, a li gbo mi igyila yi ukya yi ikwangha ungwɔ kwuba bɛyi imina ama obube nli nu inggisɛ boofɛ di dzili mani.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Bana akpa alungwɔ ibwubwe duu, kyɛ mi imina mgbi awuya. Inggisɛ angbeka yɔ, ngwi i fyi ma mi awuya nghanɛ, a boofɛ a dzata oyɛyɛ onuunu di kye ewoma wokɛ ifu adzɛ kpakpa.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Nghaduu abu inggisɛ Imgbasho yɔ, tsinya ungwɔ ntonɛ duu, kyɛdɔ ofɛ osaan, kyɔ Imgbasho idɔ yi oyɛyɛ onuunu yi okpitukwu mi itukwu oshiishi bɛyi odzɛ dumɔɔ.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Gblika osuse mgbi oyɛyɛ onuunu nani. Kye abɔ byi oshishe ogyegwu ngwi Imgbasho kwu abu ela kye nu abu, ngwi abu kyɔ obwɛndɛ mi inai inggisɛ ibyibyi nani.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 N le wɛ abu odzɛ mi inɛ Imgbasho nli kye oshishe nu alungwɔ duu na bɛyi iYesu iKrestu ongwu nkyɔ obwɛndɛ osuse mi inai iPontu iPlatu na gbɛɛ
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ngyo ola nɛ saan, ɛndɛ hona obube no ka dzɛ ele ba mbise ngwi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu ka yidɔ.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Li Imgbasho ka kye ungwɔnɛ ba mi onɔ ngwi i gyɔlon mani; o li Imgbasho okwɔkwɔ di li Utɔ yuon, o li Utɔ mgbi emi utɔ di li Otsɛ mgbi emi otsɛ.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ongwu yuon ta ka kwulu ba, di li ongwu dzɛ mi osa ngwi inggisɛ ka yagba kɛ kwɛkwɛ yan ba, ongwu inggisɛ din ye ba dika yagba din kpaa ba. Oshewo yi mfye duu li mgban gyegwu. No dzɛ ngha.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Nya emi awuya mi ɛsɛ ongwi onɛnɛ nɛ gbɛɛ, nu ma ka kyile ewo esho naadi gbe itukwu byi aludu nli nyɛ sunɔ ba nɛ ba, nghaduu nu ma kyi itukwu mgbi ama byi mbi Imgbasho ongwu nli nu eyi alungwɔ nka nu eyi dzɛ myɛɛmyɛ mi oshishe dzii nani.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Tso ma okyɔ osuse, nu ma li emi aludu mi ungwɔ osuse okyɔɔkyɔ, nu ma dzɛ yi itukwu oghumba di shabɔta dzii.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Mi itɔ ofɛ nɛ, a ka kye aludu dzɛ ewoma mi esho dafi itozu okpɔklɔɔ mi onɔ ongwi iyayi, adzi nu ma kye abɔ byikɛ oshishe nli oshishe oyɛyɛ nani.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ITimoti, gbɛwɛdzɛ ungwɔ a kye wo abu abɔ nani, dzita ayayi onya okpaakpa nli mgbi Imgbasho ba yi angwodzɛ ikwangha ngwi a li kwun di ozoyeye nli kye afɔ twɛsɛ yi otsootso mgbi eyi otsitsi nani.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Ngwi inggisɛ angbeka gbela ungwɔnɛ di kyɔ ngha nɛ, a boofɛ mi oyɛyɛ onuunu. Elela mgbi Imgbasho no dzɛ yi ema duu. No dzɛ ngha.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.