1 Coríntios 10
utr (UTR) vs NTLH
1 Emi ongwunani, ka yama gblimɔ ungwɔ nkyɔ emi otsikyeyi tugbe ngwi Imgbasho kye iwulu akpa tukwu ma nu ma nyɛ ikpɛsɛ ongwɔngwɔ fa mi onekyoo omuma na ba.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Ungwɔna dzɛ dafi iBatisima ngwi a kyɔ ma nu ma yɛɛ ama okyɛdɔ iMose mani.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Ama duu gye ungwogye ongwi onodzi ungwonyi
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 diyɛ wa ungwɔ owawa ongwi onodzi ungwonyi; lubana a weni ikwutsɛ onodzi nkyɛ yi ama mani, ikwutsɛ na di li iKrestu.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Nghaduukpaa Imgbasho sulu atsa yi angbeka kwuba mi idzidzɛ ma ba; a kwulu jo ikwɔ mgbi ama gbe okwɛsɛ dzii.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Ungwɔnɛ nose kyɔ ikye otso ambɛ ikye ni eyi ka kye itukwu mgbi eyi fakɛ ungwɔ obube dafi ama kyɔ na wuba.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Ka li inggisɛ ola angwula dafi angbeka nose kyɔ na ba; Bana Afɛ lɔ gbɛɛ: <<Inggisɛ ntona sisɛ ikye ogye di wa diyɛ kyato shufwe.>>
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Ni eyi ka kyɔ amah dafi angbeka kyɔ se inggisɛ idubu osudeta kwulu mi egbe onyi na ba.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Ni eyi ka mbadi Otsɛ dafi angbeka mbadi se ifa ngwɔ ma ma ba.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Ka yama ndandu dafi angbeka kyɔ se ongyesɔ ikwongye ngwɔ ma na ba.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Ungwɔ ntonɛ kyɔ ma ikye otso ambɛ, a di kyi lɔlu ma ikye okwo eyi ama ndzɛ oshishe mi onɔ ɛsɛ odondu nɛ adɔ.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Nghanɛ, kini abu ye gbɛɛ di abu kwudzɛ kpɔklɔɔ yɔ, gbɛwɛbyi ni o ka gbɛsɛ ba!
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Itɔ igyila nba mbi abu duu li idzidza yi ongwi nba mbi inggisɛ angbeka ma ba, li ba mbi inggisɛ angbeka kpaa ngha. Nghaduu Imgbasho li kwudzɛ mi ola mgban; O ka gbela ni igyila nka ngha abu mmyɛ ba mbi abu ba. Kpaa onɔ ngwi a gyila abu yɔ, O ka ba yi abu ofɛ ongha igyila nani.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Nghanɛ emi okani osuse, nya osunu angwula na.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 N le gbɔdzɛ yi inggisɛ ama odifwi odzɛ, byi ewema ita mi odzɛ ngwi ani gbɔ nɛni.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Ibwɛ mgbi mse ngwi eyi li kye mse bɛ ele nɛ, li ondu odzɛɛdzɛ mgbi eyi mgbi iKrestu baa? Naadi ibredi ngwi eyi li gha nɛ li ondu odzɛɛdzɛ mgbi ikpewo mgbi iKrestu baa?
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Lubana ibredi nɛ li onyi ngwi eyi duu li gha, nɛ eyi duu yɛɛ ikpewo onyi.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Di mi odzɛɛdzɛ mgbi emi iSrai: ama ngye ungwɔ ifɛ ma sunu Imgbasho mi iwashi baa?
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Nghanɛ ani le gbɛɛ angwula hona ungwogye ngwi a kye fifɛ nu angwula li ungwɔ imɔ kpawɛ?
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Ei, ani le gbɔ ngha ba! Emi angwula li fifɛ nu emɛsɛ, li mbi Imgbasho ba, ma i mina ani gbɛɛ ni ema wa li abuge yi emɛsɛ ba.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Abu ka yagba wa ibwɛ mgbi Otsɛ diyɛ wa mgbi emɛsɛ ba; o ka yagba bɛ angha mi adinyatsɛ ungwogye mgbi otsɛ yi mgbi emɛsɛ ba.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Eyi le mila oba yi ofu okyeekye mbi Otsɛɛ? Eyi fyumfye ngha Otsɛɛ?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 <<A nu eyi ofɛ okyɔ alungwɔ duu>> kpaa li alungwɔ duu tishi ba. <<A nu eyi ofɛ okyɔ alungwɔ duu>> kpaa li alungwɔ duu ka tobyi eyi ba.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Inggisɛ no ka yama pita ungwɔ osuse ikye ewon ba, kpaa ikye angbeka.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Abu ka yagba gye ali mmbwɛ ngwi abu gya mi idu duu, ka yama byita imbe ngwi i tɔkyɛ ba di itukwu wa nu abu obube.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Lubana, <<Ɛsɛ bɛyi ungwɔ ama nto ele duu li mgbi Otsɛ.>>
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Kini inggisɛ onoyɛyɛ ba bɔ abu oga ma abu gbela kɛ yɔ, gye alungwɔ ngwi o kye dzɛ abu esɛ duu, ka byiibyi ita ba di itukwu wa nu abu obube.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Kpaa ni inggisɛ teyi nya abu gbɛɛ, <<A kye ungwogye nɛ fifɛ nu angwula yɔ>> ka gye ba, ikye inggisɛ ngwu nya abu na bɛyi ikye itukwu onuunu obube
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 ka li ikyegbɛɛ itukwu nu abu obube ba, kpaa inggisɛ oka nani. Kyɔsinɛ ngwi ani ka kyɔ itukwu ani se itukwu ka nyɛ ka nu inggisɛ oka obube?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Kini ani gye ungwogye na yi angba ota Imgbasho wali, kyɔsinɛse inggisɛ oka ka mbe ani iyi gbɛɛ di ani kyɔ obube?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Nghanɛ ni abu gye hona wa naadi alungwɔ ngwi abu le kyɔ duu, kyɔn mi ikye okwɔkwɔ mgbi Imgbasho.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Ka nu inggisɛ onyi esɛ ogboogbo ba, yeba ni li inggisɛ iJuda, hona iGriki hona okwakye mgbi emi iKrestu kpaa,
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 dafi ani le fya okyungwɔ gbɛɛ no kpa inggisɛ mi ali itɔ ofɛ duu nɛ kpaa. Lubana n le pita mse mi ikye ewani ba kpaa mi ikye inggisɛ ibyibyi, ikyegbɛɛ kana a wa watɔ.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.