Apocalipse 13
uth (UTH) vs NVT
1 Komo u̱m hyanu̱ru̱ yo ken nem-yo o-ko̱t yo m-rwu̱u̱n n-me̱ m-sa. Yo ro̱ u̱t-hi ne̱ u̱t-ta'yoor, u̱s-kar ne̱ u̱s-o̱p, u̱t-go̱nd ne̱ u̱t-o̱p u̱n kar-se u̱n yo. Komo u̱n ko̱ de ke hi-de, jin-u̱t ro̱ ko̱n to̱ u̱n yo'og-o̱ Shir.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ka nem-yo u̱m hyane̱ à yo sha'ag o-gu̱, amba na-se u̱n yo nomu̱ru̱ u̱t-go̱s u̱s-càn ne̱ de̱e̱n u̱n kanku-to̱ m-se̱e̱b ne̱ u̱ntu̱n kanku-to̱ u̱n yo ken nem-yo, yo a m-aag o-beyar à. Nu-o̱ u̱n yo no̱mu̱ru̱ u̱ntu̱n o̱ o-zur! Ká hwo̱-yo ya'asu̱ ka nem-yo be̱e̱b-de u̱n yo, u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n yo ne̱, komo u̱n be̱e̱b-de u̱n yo ne̱ de u̱t-go̱s.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 U̱m hyanu̱ru̱ hi-u̱r gaan be-de u̱n hi-to̱ u̱n ka nem-yo, sa o zee a u̱n ho̱gu̱ssu̱ de m-hoog mo̱ he yo m-ho à, amba ká nat-o caari-o̱ teeste̱. Barag-se u̱n hun-ne̱ u̱n ho̱no o-dak kap wargu̱ be-de u̱n ka nem-yo, ye̱ se̱ngu̱ yo m-do̱re̱.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Hun-ne̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka hwo̱-yo remen yo ya'ag ka nem-yo u̱r-be̱e̱b. Ye̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka nem-yo komo, ye̱ ro̱ m-cit, “¿Wan wu̱ ro̱ u̱ntu̱n ka nem-yo? Komo ¿wan wu̱ ne̱ he u̱r-gu̱n u̱n yo ne̱?”O-beyar|src="lb00048c.tif" size="col" copy="Bass" ref="13:2"
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Ka da-de a ya'u̱ru̱ ka nem-yo rwo̱r u̱n ma-to̱ o-hwaa to̱ u̱n yo'og-o̱ Shir, komo a ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo, yo nom bo̱ yo co̱ne̱ à har u̱s-re̱ng kwo̱o̱z-u̱t yoor u̱s-yoor [42].
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ka nem-yo haku̱ nu-o̱ u̱n yo, yo ciru̱ yo'og-o̱ Shir u̱n re̱e̱b-to̱ u̱n jin-de u̱n wu̱ ne̱, u̱n be-de wu̱ ro̱ u̱r-she'et ne̱ à, kap komo u̱n ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-To̱n shir ne̱ à.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 A ya'u̱ru̱ ka nem-yo u̱t-gwo̱mo remen yo nomot u̱r-gu̱n u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir ne̱ komo remen yo reet ye̱. A ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo to̱ u̱n ko̱ o̱ ke baag-o̱, u̱n ko̱ ye̱ ke hun-ne̱ ye̱ ne̱, u̱n ko̱ de ke rem-de ne̱, u̱n ko̱ o̱ ke dak-o̱ ne̱.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Kap o̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n ho̱no o-dak à ye̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka nem-yo. Ye̱ ro̱ ka ye̱ a ge̱ne̱ jin-to̱ u̱n ye̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ á. Ka taku̱rda-o̱ ro̱ taku̱rda-o̱ u̱n ho̱o̱g o̱ u̱n ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca a pane̱ à. Cin ba a u̱n no̱m ho̱no o-dak, ká Ca-yo ge̱ne̱ jin-to̱ u̱n ká hun-ne̱ ye̱, ye̱ he m-she'et ba m-ta à.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Kap wu̱ ro̱ u̱t-to̱ ne̱ to̱ m-ho̱ge̱ à, yage̱ wu̱ ho̱ge̱té̱!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Bo̱n wu̱ a e̱sse̱ be-de u̱n no̱m m-gu̱w à,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Ka da-de u̱m hyanu̱ru̱ yo ken nem-o ho̱r-yo yo komo, yo ro m-rwu̱u̱n n-dak à. Yo ro̱ u̱s-kar ne̱ u̱s-yoor u̱ntu̱n se o-ca, komo yo ce̱pu̱ru̱ u̱t-ma, yo rakste̱ hun-ne̱ u̱ntu̱n bo̱ ka hwo̱-yo ro m-no̱m à.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Yo ku̱u̱su̱ru̱ kap gwo̱mo-to̱ u̱n ka nem-yo u̱r-takan yo. Yo rwo'u̱ru̱ ho̱no o-dak u̱n hun-ne̱ ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-me̱ u̱n o̱ à, ye̱ kwu̱kte̱ ka nem-yo u̱r-takan yo, yo hoog-mo̱ m-mar mo̱ a ho̱gu̱sse̱ yo teese̱ à.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Yo no̱mu̱ru̱ rem-se u̱t-go̱s se u̱t-hyat, har yo rwo̱'u̱ru̱ o-ra m-rwu̱u̱n n-To̱n shir har n-dak u̱n yish-ye̱ u̱n ko̱wan.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Yo raksu̱ru̱ kap o̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n ho̱no o-dak à u̱n saw-to̱ u̱t-hyat to̱ a ya'u̱ yo m-nom à u̱n yish-ye̱ u̱n ka nem-yo u̱r-takan yo. Ka nem-yo ze̱e̱ru̱ hun-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ye̱ me to̱o̱g, o̱ sha'e̱ ka nem-yo u̱r-takan yo yo a ho̱gu̱sse̱ m-hoog mo̱ m-mar o-magay à, amba myet u̱n kaane̱ ne̱ yo nom ho̱o̱g à.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 A ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo yo ye'et ka rii-yo sha'e̱ ka nem-yo a maa à ho̱o̱g, remen yo te̱pe̱rté̱. Ka da-de ká nem-yo a maa à ze̱e̱ru̱ hun-ne̱ hoom kap o̱ u̱n wu̱ yage̱ kwu̱kte̱ u̱n ká to̱o̱g-o̱ ro̱ sha-mo̱ u̱n ká nem-yo à.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ka nem-yo gakte̱ ko̱ wu̱ ke remen wu̱ kumut o-napa be-de u̱n kom-o̱ u̱r-re̱ ko̱ u̱r-zwo̱n. Ko̱ wu̱ ke: re̱k-wu̱, ko̱ go̱s-wu̱, ko-ya-o-kwu̱m, ko̱ ko-ko̱o̱b, mat-de o-sasa u̱n ko-gu̱w ne̱.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Ye̱ no̱mo̱g kaane̱ remen yatt-wu̱ hoksé̱ m-o̱ ko̱ m-baab á se̱ wu̱ ro̱ u̱n ka napa-o̱ ne̱, wata jin-de u̱n ká nem-yo ko̱ ramba-de u̱n jin-de u̱n yo.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Ká rii-yo depete̱ ne̱t ceker u̱r-bon ne̱ remen wu̱ nept ma-to̱ u̱n ka napa-o̱. U̱m ze̱e̱g kaane̱ remen ka o̱o̱g-de de ro̱ o̱o̱g-de ma-hun. Ka o̱o̱g-de u̱n ka nem-yo de ro̱ zungu-u̱s cind u̱n kwo̱o̱z-u̱t tet u̱s-cind [666].
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.