Apocalipse 13
uth (UTH) vs NTLH
1 Komo u̱m hyanu̱ru̱ yo ken nem-yo o-ko̱t yo m-rwu̱u̱n n-me̱ m-sa. Yo ro̱ u̱t-hi ne̱ u̱t-ta'yoor, u̱s-kar ne̱ u̱s-o̱p, u̱t-go̱nd ne̱ u̱t-o̱p u̱n kar-se u̱n yo. Komo u̱n ko̱ de ke hi-de, jin-u̱t ro̱ ko̱n to̱ u̱n yo'og-o̱ Shir.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Ka nem-yo u̱m hyane̱ à yo sha'ag o-gu̱, amba na-se u̱n yo nomu̱ru̱ u̱t-go̱s u̱s-càn ne̱ de̱e̱n u̱n kanku-to̱ m-se̱e̱b ne̱ u̱ntu̱n kanku-to̱ u̱n yo ken nem-yo, yo a m-aag o-beyar à. Nu-o̱ u̱n yo no̱mu̱ru̱ u̱ntu̱n o̱ o-zur! Ká hwo̱-yo ya'asu̱ ka nem-yo be̱e̱b-de u̱n yo, u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n yo ne̱, komo u̱n be̱e̱b-de u̱n yo ne̱ de u̱t-go̱s.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 U̱m hyanu̱ru̱ hi-u̱r gaan be-de u̱n hi-to̱ u̱n ka nem-yo, sa o zee a u̱n ho̱gu̱ssu̱ de m-hoog mo̱ he yo m-ho à, amba ká nat-o caari-o̱ teeste̱. Barag-se u̱n hun-ne̱ u̱n ho̱no o-dak kap wargu̱ be-de u̱n ka nem-yo, ye̱ se̱ngu̱ yo m-do̱re̱.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Hun-ne̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka hwo̱-yo remen yo ya'ag ka nem-yo u̱r-be̱e̱b. Ye̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka nem-yo komo, ye̱ ro̱ m-cit, “¿Wan wu̱ ro̱ u̱ntu̱n ka nem-yo? Komo ¿wan wu̱ ne̱ he u̱r-gu̱n u̱n yo ne̱?”O-beyar|src="lb00048c.tif" size="col" copy="Bass" ref="13:2"
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Ka da-de a ya'u̱ru̱ ka nem-yo rwo̱r u̱n ma-to̱ o-hwaa to̱ u̱n yo'og-o̱ Shir, komo a ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo, yo nom bo̱ yo co̱ne̱ à har u̱s-re̱ng kwo̱o̱z-u̱t yoor u̱s-yoor [42].
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Ka nem-yo haku̱ nu-o̱ u̱n yo, yo ciru̱ yo'og-o̱ Shir u̱n re̱e̱b-to̱ u̱n jin-de u̱n wu̱ ne̱, u̱n be-de wu̱ ro̱ u̱r-she'et ne̱ à, kap komo u̱n ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-To̱n shir ne̱ à.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 A ya'u̱ru̱ ka nem-yo u̱t-gwo̱mo remen yo nomot u̱r-gu̱n u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir ne̱ komo remen yo reet ye̱. A ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo to̱ u̱n ko̱ o̱ ke baag-o̱, u̱n ko̱ ye̱ ke hun-ne̱ ye̱ ne̱, u̱n ko̱ de ke rem-de ne̱, u̱n ko̱ o̱ ke dak-o̱ ne̱.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Kap o̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n ho̱no o-dak à ye̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka nem-yo. Ye̱ ro̱ ka ye̱ a ge̱ne̱ jin-to̱ u̱n ye̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ á. Ka taku̱rda-o̱ ro̱ taku̱rda-o̱ u̱n ho̱o̱g o̱ u̱n ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca a pane̱ à. Cin ba a u̱n no̱m ho̱no o-dak, ká Ca-yo ge̱ne̱ jin-to̱ u̱n ká hun-ne̱ ye̱, ye̱ he m-she'et ba m-ta à.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Kap wu̱ ro̱ u̱t-to̱ ne̱ to̱ m-ho̱ge̱ à, yage̱ wu̱ ho̱ge̱té̱!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Bo̱n wu̱ a e̱sse̱ be-de u̱n no̱m m-gu̱w à,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Ka da-de u̱m hyanu̱ru̱ yo ken nem-o ho̱r-yo yo komo, yo ro m-rwu̱u̱n n-dak à. Yo ro̱ u̱s-kar ne̱ u̱s-yoor u̱ntu̱n se o-ca, komo yo ce̱pu̱ru̱ u̱t-ma, yo rakste̱ hun-ne̱ u̱ntu̱n bo̱ ka hwo̱-yo ro m-no̱m à.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Yo ku̱u̱su̱ru̱ kap gwo̱mo-to̱ u̱n ka nem-yo u̱r-takan yo. Yo rwo'u̱ru̱ ho̱no o-dak u̱n hun-ne̱ ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-me̱ u̱n o̱ à, ye̱ kwu̱kte̱ ka nem-yo u̱r-takan yo, yo hoog-mo̱ m-mar mo̱ a ho̱gu̱sse̱ yo teese̱ à.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Yo no̱mu̱ru̱ rem-se u̱t-go̱s se u̱t-hyat, har yo rwo̱'u̱ru̱ o-ra m-rwu̱u̱n n-To̱n shir har n-dak u̱n yish-ye̱ u̱n ko̱wan.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Yo raksu̱ru̱ kap o̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n ho̱no o-dak à u̱n saw-to̱ u̱t-hyat to̱ a ya'u̱ yo m-nom à u̱n yish-ye̱ u̱n ka nem-yo u̱r-takan yo. Ka nem-yo ze̱e̱ru̱ hun-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ye̱ me to̱o̱g, o̱ sha'e̱ ka nem-yo u̱r-takan yo yo a ho̱gu̱sse̱ m-hoog mo̱ m-mar o-magay à, amba myet u̱n kaane̱ ne̱ yo nom ho̱o̱g à.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 A ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo yo ye'et ka rii-yo sha'e̱ ka nem-yo a maa à ho̱o̱g, remen yo te̱pe̱rté̱. Ka da-de ká nem-yo a maa à ze̱e̱ru̱ hun-ne̱ hoom kap o̱ u̱n wu̱ yage̱ kwu̱kte̱ u̱n ká to̱o̱g-o̱ ro̱ sha-mo̱ u̱n ká nem-yo à.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Ka nem-yo gakte̱ ko̱ wu̱ ke remen wu̱ kumut o-napa be-de u̱n kom-o̱ u̱r-re̱ ko̱ u̱r-zwo̱n. Ko̱ wu̱ ke: re̱k-wu̱, ko̱ go̱s-wu̱, ko-ya-o-kwu̱m, ko̱ ko-ko̱o̱b, mat-de o-sasa u̱n ko-gu̱w ne̱.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Ye̱ no̱mo̱g kaane̱ remen yatt-wu̱ hoksé̱ m-o̱ ko̱ m-baab á se̱ wu̱ ro̱ u̱n ka napa-o̱ ne̱, wata jin-de u̱n ká nem-yo ko̱ ramba-de u̱n jin-de u̱n yo.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Ká rii-yo depete̱ ne̱t ceker u̱r-bon ne̱ remen wu̱ nept ma-to̱ u̱n ka napa-o̱. U̱m ze̱e̱g kaane̱ remen ka o̱o̱g-de de ro̱ o̱o̱g-de ma-hun. Ka o̱o̱g-de u̱n ka nem-yo de ro̱ zungu-u̱s cind u̱n kwo̱o̱z-u̱t tet u̱s-cind [666].
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.