Apocalipse 13

uth (UTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Komo u̱m hyanu̱ru̱ yo ken nem-yo o-ko̱t yo m-rwu̱u̱n n-me̱ m-sa. Yo ro̱ u̱t-hi ne̱ u̱t-ta'yoor, u̱s-kar ne̱ u̱s-o̱p, u̱t-go̱nd ne̱ u̱t-o̱p u̱n kar-se u̱n yo. Komo u̱n ko̱ de ke hi-de, jin-u̱t ro̱ ko̱n to̱ u̱n yo'og-o̱ Shir.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ka nem-yo u̱m hyane̱ à yo sha'ag o-gu̱, amba na-se u̱n yo nomu̱ru̱ u̱t-go̱s u̱s-càn ne̱ de̱e̱n u̱n kanku-to̱ m-se̱e̱b ne̱ u̱ntu̱n kanku-to̱ u̱n yo ken nem-yo, yo a m-aag o-beyar à. Nu-o̱ u̱n yo no̱mu̱ru̱ u̱ntu̱n o̱ o-zur! Ká hwo̱-yo ya'asu̱ ka nem-yo be̱e̱b-de u̱n yo, u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n yo ne̱, komo u̱n be̱e̱b-de u̱n yo ne̱ de u̱t-go̱s.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 U̱m hyanu̱ru̱ hi-u̱r gaan be-de u̱n hi-to̱ u̱n ka nem-yo, sa o zee a u̱n ho̱gu̱ssu̱ de m-hoog mo̱ he yo m-ho à, amba ká nat-o caari-o̱ teeste̱. Barag-se u̱n hun-ne̱ u̱n ho̱no o-dak kap wargu̱ be-de u̱n ka nem-yo, ye̱ se̱ngu̱ yo m-do̱re̱.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Hun-ne̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka hwo̱-yo remen yo ya'ag ka nem-yo u̱r-be̱e̱b. Ye̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka nem-yo komo, ye̱ ro̱ m-cit, “¿Wan wu̱ ro̱ u̱ntu̱n ka nem-yo? Komo ¿wan wu̱ ne̱ he u̱r-gu̱n u̱n yo ne̱?”O-beyar|src="lb00048c.tif" size="col" copy="Bass" ref="13:2"
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ka da-de a ya'u̱ru̱ ka nem-yo rwo̱r u̱n ma-to̱ o-hwaa to̱ u̱n yo'og-o̱ Shir, komo a ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo, yo nom bo̱ yo co̱ne̱ à har u̱s-re̱ng kwo̱o̱z-u̱t yoor u̱s-yoor [42].
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ka nem-yo haku̱ nu-o̱ u̱n yo, yo ciru̱ yo'og-o̱ Shir u̱n re̱e̱b-to̱ u̱n jin-de u̱n wu̱ ne̱, u̱n be-de wu̱ ro̱ u̱r-she'et ne̱ à, kap komo u̱n ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-To̱n shir ne̱ à.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 A ya'u̱ru̱ ka nem-yo u̱t-gwo̱mo remen yo nomot u̱r-gu̱n u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir ne̱ komo remen yo reet ye̱. A ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo to̱ u̱n ko̱ o̱ ke baag-o̱, u̱n ko̱ ye̱ ke hun-ne̱ ye̱ ne̱, u̱n ko̱ de ke rem-de ne̱, u̱n ko̱ o̱ ke dak-o̱ ne̱.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Kap o̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n ho̱no o-dak à ye̱ kwu̱ktu̱ru̱ ka nem-yo. Ye̱ ro̱ ka ye̱ a ge̱ne̱ jin-to̱ u̱n ye̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ á. Ka taku̱rda-o̱ ro̱ taku̱rda-o̱ u̱n ho̱o̱g o̱ u̱n ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca a pane̱ à. Cin ba a u̱n no̱m ho̱no o-dak, ká Ca-yo ge̱ne̱ jin-to̱ u̱n ká hun-ne̱ ye̱, ye̱ he m-she'et ba m-ta à.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Kap wu̱ ro̱ u̱t-to̱ ne̱ to̱ m-ho̱ge̱ à, yage̱ wu̱ ho̱ge̱té̱!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Bo̱n wu̱ a e̱sse̱ be-de u̱n no̱m m-gu̱w à,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ka da-de u̱m hyanu̱ru̱ yo ken nem-o ho̱r-yo yo komo, yo ro m-rwu̱u̱n n-dak à. Yo ro̱ u̱s-kar ne̱ u̱s-yoor u̱ntu̱n se o-ca, komo yo ce̱pu̱ru̱ u̱t-ma, yo rakste̱ hun-ne̱ u̱ntu̱n bo̱ ka hwo̱-yo ro m-no̱m à.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Yo ku̱u̱su̱ru̱ kap gwo̱mo-to̱ u̱n ka nem-yo u̱r-takan yo. Yo rwo'u̱ru̱ ho̱no o-dak u̱n hun-ne̱ ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-me̱ u̱n o̱ à, ye̱ kwu̱kte̱ ka nem-yo u̱r-takan yo, yo hoog-mo̱ m-mar mo̱ a ho̱gu̱sse̱ yo teese̱ à.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Yo no̱mu̱ru̱ rem-se u̱t-go̱s se u̱t-hyat, har yo rwo̱'u̱ru̱ o-ra m-rwu̱u̱n n-To̱n shir har n-dak u̱n yish-ye̱ u̱n ko̱wan.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Yo raksu̱ru̱ kap o̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n ho̱no o-dak à u̱n saw-to̱ u̱t-hyat to̱ a ya'u̱ yo m-nom à u̱n yish-ye̱ u̱n ka nem-yo u̱r-takan yo. Ka nem-yo ze̱e̱ru̱ hun-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ye̱ me to̱o̱g, o̱ sha'e̱ ka nem-yo u̱r-takan yo yo a ho̱gu̱sse̱ m-hoog mo̱ m-mar o-magay à, amba myet u̱n kaane̱ ne̱ yo nom ho̱o̱g à.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 A ya'u̱ yo u̱t-gwo̱mo yo ye'et ka rii-yo sha'e̱ ka nem-yo a maa à ho̱o̱g, remen yo te̱pe̱rté̱. Ka da-de ká nem-yo a maa à ze̱e̱ru̱ hun-ne̱ hoom kap o̱ u̱n wu̱ yage̱ kwu̱kte̱ u̱n ká to̱o̱g-o̱ ro̱ sha-mo̱ u̱n ká nem-yo à.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ka nem-yo gakte̱ ko̱ wu̱ ke remen wu̱ kumut o-napa be-de u̱n kom-o̱ u̱r-re̱ ko̱ u̱r-zwo̱n. Ko̱ wu̱ ke: re̱k-wu̱, ko̱ go̱s-wu̱, ko-ya-o-kwu̱m, ko̱ ko-ko̱o̱b, mat-de o-sasa u̱n ko-gu̱w ne̱.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ye̱ no̱mo̱g kaane̱ remen yatt-wu̱ hoksé̱ m-o̱ ko̱ m-baab á se̱ wu̱ ro̱ u̱n ka napa-o̱ ne̱, wata jin-de u̱n ká nem-yo ko̱ ramba-de u̱n jin-de u̱n yo.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Ká rii-yo depete̱ ne̱t ceker u̱r-bon ne̱ remen wu̱ nept ma-to̱ u̱n ka napa-o̱. U̱m ze̱e̱g kaane̱ remen ka o̱o̱g-de de ro̱ o̱o̱g-de ma-hun. Ka o̱o̱g-de u̱n ka nem-yo de ro̱ zungu-u̱s cind u̱n kwo̱o̱z-u̱t tet u̱s-cind [666].
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.