3 João 1

uth (UTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me̱, Yohana, se̱k-wu̱ me̱ wu̱ ge̱nbe̱ ka taku̱rda-o̱, ha-mo̱ u̱n be-u̱r Gayas wan-yen de wu̱ me̱ m-was n-me̱ o-nip à.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 O̱r re, wu̱ me̱ m-was à, me̱ o-sakto̱ kap rem-u̱s ru ro̱ m-neke̱ hond hond. Me̱n ko̱n-se Shir wu̱r-o ru ro̱ ke̱rke̱r bo̱ ku̱kt-o ru ro̱ ke̱rke̱r à.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 U̱m no̱mo̱g zak-o̱ u̱r-hur da-o̱ ye̱ ken yan-dor ye̱ haane̱, ye̱ ru̱ru̱ te̱ u̱nze wo̱ m-do̱re̱ u̱n co̱w-yo o-nip hond hond à.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Yatt-yo no̱mu̱ me̱ o-zak arge̱ bo̱ m-ho̱ge̱ u̱nze yakar re ro̱ m-do̱re̱ u̱n co̱w-yo o-nip á.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 O̱r re, wu̱ me̱ m-was à, rem-se u̱r-bon se bo̱ wo̱ m-nome̱ u̱n o̱r ru ne̱ à, ko̱ de nomte̱ hamat-ne̱ à.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ye̱ ru̱ru̱te̱ yan-dor Ye̱so ye̱ ro̱ kane̱ à ma-to̱ u̱n was-m ru. A no̱m u̱r-bon o be̱e̱s ye̱ u̱n rii-yo u̱r-hew u̱n co̱w, bo̱ depe̱ u̱n co̱w-yo Shir à.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Ye̱ u̱n rwu̱u̱n remen ye̱ ko̱'o̱tte̱ jin-u̱r Ye̱so. Ye̱ u̱n go̱ks u̱n ko̱ rii be-to̱ u̱n ye̱ nape̱ Shir á.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Remen kaane̱ na yan-dor depu̱te̱ a gu ka hun-ne̱ ye̱, a dek nu̱-se u̱n ye̱ remen a gem-u̱t u̱r-hi u̱n ye̱ ne̱ be-to̱ u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n ye̱ mo̱ o-nip.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 U̱m genu̱te̱ yan-dor, amba wu̱ Diyo̱tu̱pe̱, wu̱ co̱ne̱ wu̱ jiish ko̱wan à, wu̱ ro̱ u̱n ma-u̱t te̱ á.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Remen kaane̱, me̱ habe̱ man he̱nte̱ ma-to̱ u̱n rii-yo wu̱ ro̱ m-no̱m à, wu̱ ro̱ te̱ u̱n naas u̱r-jin u̱t-we̱. To̱ ká bo'os wu̱ á, har wu̱ ro̱ ya-u̱r-hew u̱n yage̱ m-barke̱. Ye̱ co̱ne̱ ye̱ go̱kste̱ yan-dor komo à, wu̱ ro̱ ye̱ m-we̱n, har wu̱ ro̱ ye̱ m-yan u̱n Pyo-o̱ Shir.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 O̱r re wu̱ me̱ m-was à, wo̱ jar o-jar o do̱re̱ bu̱-yo u̱n rem-u̱s yo̱-se á. Bo̱n wu̱ ro̱ u̱n no̱m u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱r-bon à, ne̱t-wu̱ Shir wu̱ ká. Wan-no̱m u̱n se̱nge̱-m yo̱-mo̱ ne̱, wu̱ nap Shir á, ko̱ hiin.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Ko̱wan rwo̱ro̱g ma-u̱t Du̱mitu̱riyas ne̱t-wu̱ u̱r-bon wu̱, har o-nip u̱n hi u̱n de man cep ma-to̱ u̱n wu̱. Na komo ne̱, a nak u̱n wu̱ ne̱ ne̱t-wu̱ u̱r-bon wu̱. O nepste̱ ne̱ ma-u̱t na ro̱tt u̱t-bo̱ á.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 U̱m ro̱ u̱t-ma ne̱ de̱e̱n to̱ u̱m co̱ne̱ wo̱ m-ru̱rbe̱ à, amba m-mo̱ka me̱ co̱n u̱m ge̱nbe̱ wo̱ to̱ o-taku̱rda á.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Me̱ o-sakto̱, u̱m ro̱be̱ be u̱n du u̱jime̱ hiin, remen a hyende̱ a gassu̱nte̱ yish-ye̱ ka yish-ye̱.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Shir a 'ye wo̱ gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur. O̱r na ne̱ myet kàne̱ ro̱ wo̱ u̱r-gas. Wo̱ u̱n ci ru, o gas o̱r na ne̱ ká so̱-se ne̱, ke̱'ke̱.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.