3 João 1

uth (UTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me̱, Yohana, se̱k-wu̱ me̱ wu̱ ge̱nbe̱ ka taku̱rda-o̱, ha-mo̱ u̱n be-u̱r Gayas wan-yen de wu̱ me̱ m-was n-me̱ o-nip à.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 O̱r re, wu̱ me̱ m-was à, me̱ o-sakto̱ kap rem-u̱s ru ro̱ m-neke̱ hond hond. Me̱n ko̱n-se Shir wu̱r-o ru ro̱ ke̱rke̱r bo̱ ku̱kt-o ru ro̱ ke̱rke̱r à.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 U̱m no̱mo̱g zak-o̱ u̱r-hur da-o̱ ye̱ ken yan-dor ye̱ haane̱, ye̱ ru̱ru̱ te̱ u̱nze wo̱ m-do̱re̱ u̱n co̱w-yo o-nip hond hond à.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Yatt-yo no̱mu̱ me̱ o-zak arge̱ bo̱ m-ho̱ge̱ u̱nze yakar re ro̱ m-do̱re̱ u̱n co̱w-yo o-nip á.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 O̱r re, wu̱ me̱ m-was à, rem-se u̱r-bon se bo̱ wo̱ m-nome̱ u̱n o̱r ru ne̱ à, ko̱ de nomte̱ hamat-ne̱ à.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ye̱ ru̱ru̱te̱ yan-dor Ye̱so ye̱ ro̱ kane̱ à ma-to̱ u̱n was-m ru. A no̱m u̱r-bon o be̱e̱s ye̱ u̱n rii-yo u̱r-hew u̱n co̱w, bo̱ depe̱ u̱n co̱w-yo Shir à.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Ye̱ u̱n rwu̱u̱n remen ye̱ ko̱'o̱tte̱ jin-u̱r Ye̱so. Ye̱ u̱n go̱ks u̱n ko̱ rii be-to̱ u̱n ye̱ nape̱ Shir á.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Remen kaane̱ na yan-dor depu̱te̱ a gu ka hun-ne̱ ye̱, a dek nu̱-se u̱n ye̱ remen a gem-u̱t u̱r-hi u̱n ye̱ ne̱ be-to̱ u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n ye̱ mo̱ o-nip.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 U̱m genu̱te̱ yan-dor, amba wu̱ Diyo̱tu̱pe̱, wu̱ co̱ne̱ wu̱ jiish ko̱wan à, wu̱ ro̱ u̱n ma-u̱t te̱ á.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Remen kaane̱, me̱ habe̱ man he̱nte̱ ma-to̱ u̱n rii-yo wu̱ ro̱ m-no̱m à, wu̱ ro̱ te̱ u̱n naas u̱r-jin u̱t-we̱. To̱ ká bo'os wu̱ á, har wu̱ ro̱ ya-u̱r-hew u̱n yage̱ m-barke̱. Ye̱ co̱ne̱ ye̱ go̱kste̱ yan-dor komo à, wu̱ ro̱ ye̱ m-we̱n, har wu̱ ro̱ ye̱ m-yan u̱n Pyo-o̱ Shir.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 O̱r re wu̱ me̱ m-was à, wo̱ jar o-jar o do̱re̱ bu̱-yo u̱n rem-u̱s yo̱-se á. Bo̱n wu̱ ro̱ u̱n no̱m u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱r-bon à, ne̱t-wu̱ Shir wu̱ ká. Wan-no̱m u̱n se̱nge̱-m yo̱-mo̱ ne̱, wu̱ nap Shir á, ko̱ hiin.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Ko̱wan rwo̱ro̱g ma-u̱t Du̱mitu̱riyas ne̱t-wu̱ u̱r-bon wu̱, har o-nip u̱n hi u̱n de man cep ma-to̱ u̱n wu̱. Na komo ne̱, a nak u̱n wu̱ ne̱ ne̱t-wu̱ u̱r-bon wu̱. O nepste̱ ne̱ ma-u̱t na ro̱tt u̱t-bo̱ á.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 U̱m ro̱ u̱t-ma ne̱ de̱e̱n to̱ u̱m co̱ne̱ wo̱ m-ru̱rbe̱ à, amba m-mo̱ka me̱ co̱n u̱m ge̱nbe̱ wo̱ to̱ o-taku̱rda á.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Me̱ o-sakto̱, u̱m ro̱be̱ be u̱n du u̱jime̱ hiin, remen a hyende̱ a gassu̱nte̱ yish-ye̱ ka yish-ye̱.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Shir a 'ye wo̱ gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur. O̱r na ne̱ myet kàne̱ ro̱ wo̱ u̱r-gas. Wo̱ u̱n ci ru, o gas o̱r na ne̱ ká so̱-se ne̱, ke̱'ke̱.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.