Jonas 4
Profet Yonab Budi / Dora Nama Lukde Feiaga (URW) vs NVI
1 Yona Keriabüb kabia baba kegeudire, kob koigarbere nu magiraweaga.
1 Mas Jonas ficou profundamente descontente com isso e enfureceu-se.
2 Bangar nu Keriab Yaweüre menüm sibdibweaga, “Keriab Yawe, na yeb dora ede. Ye igeab fib ara ebügadibe gam, nag bangebüregün baba, ye sibamgafotun. Bangar ye gudi Tarsis kümünebüregün. Ye sibam, Keriab nag korarabtuka na niraratuka. Na pirika magiranawaigarge. Kene. Na sinure bata korarabsigawaigün. Na ututun nagüb piruafaigün, bangüdi ferefinabur menmen gen ko, kogi fürüngawaigabge.
2 Ele orou ao Senhor: "Senhor, não foi isso que eu disse quando ainda estava em casa? Foi por isso que me apressei em fugir para Társis. Eu sabia que tu és Deus misericordioso e compassivo, muito paciente, cheio de amor e que promete castigar mas depois se arrepende.
3 Bana Keriab Yawe, mugar yeb etob kenegafotuwe. Ye kumurba, baba nama. Ye kumurgegarba, baba namage.”
3 Agora, Senhor, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver".
4 Bana Keriab Yawe maig menüm waweaga, “Yona, nab nunur baba namagünde?”
4 O Senhor lhe respondeu: "Você tem alguma razão para essa fúria? "
5 Bana Yona fib ere ebügadüdi, kümüna sidamoweg yau gotogeaga. Nu yanafata fürüdid, baba gam gotogüdi büreaga. Nu fib ere gam amdag daba taideregeaga baba kegewebüregeaga.
5 Jonas saiu e sentou-se num lugar a leste da cidade. Ali, construiu para si um abrigo, sentou-se à sua sombra e esperou para ver o que aconteceria com a cidade.
6 Keriab Yawe dugumob muri güre taidügaberar Yona iwagaferar, sidade mube nub gagweregarge, bangar nu namafanam büreregeaga. Bangar Yona muri babaure ebebearweaga.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta sobre Jonas, para dar sombra à sua cabeça e livrá-lo do calor, e Jonas ficou muito alegre.
7 Bangeaga ko, kiarige fitunana Keriabde sam güre sugurwar, ogura muri baba koigaberar muri baba genangeaga.
7 Mas na madrugada do dia seguinte, Deus mandou uma lagarta atacar a planta de modo que ela secou.
8 Bana kuri sida taidarbere, Keriabde kübür sida gag tug sugurwar sidamoweg yau ogureaga. Bangar sidade Yonab taba fugüwarbere ege agüdikuaniniwar fürügaduebüregeaga. Bana Yona menüm utungeaga, “Ye kumurba, ba nama. Ye kumurgegarba, ba namage.”
8 Ao nascer do sol, Deus trouxe um vento oriental muito quente, e o sol bateu na cabeça de Jonas, a ponto de ele quase desmaiar. Com isso ele desejou morrer, e disse: "Para mim seria melhor morrer do que viver".
9 Bangar Keriab Yona menüm waweaga, “Na muri meme kumarbere na nunurgün. Nab nunur baba namagünde?” Bangar Yona dora maig menüm waweaga, “Iyo, yeb nunur ba nama. Ye magira erekokai siyarbere kumeg utundün.”
9 Mas Deus disse a Jonas: "Você tem alguma razão para estar tão furioso por causa da planta? " Respondeu ele: "Sim, tenho! E estou furioso a ponto de querer morrer".
10 Bangar Keriab Yawe menüm nu waweaga, “Gitweg gürena gam muri meme foudi erekokaigeaga, gitweg güre gam nu maig kumeaga. Nure na funai fanam dabge, nade nu idawab foudi erekokaigarge. Bangeaga ko, na daba fanamere babaure korarabneaga.
10 Mas o Senhor lhe disse: "Você tem pena dessa planta, embora não a tenha podado nem a tenha feito crescer. Ela nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 Ige Niniweure korarabyaga. Fib baba nu erekokai, ferefinabur mabünge, baba ferefinabur kabia nama tugu kogi tugu nin sibamgedge, yanim ninib 120,000 emegerweaga. Bana burmakau tugu mabünge.”
11 Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda, além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.