Jonas 4
Profet Yonab Budi / Dora Nama Lukde Feiaga (URW) vs ARC
1 Yona Keriabüb kabia baba kegeudire, kob koigarbere nu magiraweaga.
1 Mas desgostou-se Jonas extremamente disso e ficou todo ressentido.
2 Bangar nu Keriab Yaweüre menüm sibdibweaga, “Keriab Yawe, na yeb dora ede. Ye igeab fib ara ebügadibe gam, nag bangebüregün baba, ye sibamgafotun. Bangar ye gudi Tarsis kümünebüregün. Ye sibam, Keriab nag korarabtuka na niraratuka. Na pirika magiranawaigarge. Kene. Na sinure bata korarabsigawaigün. Na ututun nagüb piruafaigün, bangüdi ferefinabur menmen gen ko, kogi fürüngawaigabge.
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus piedoso e misericordioso, longânimo e grande em benignidade e que te arrependes do mal.
3 Bana Keriab Yawe, mugar yeb etob kenegafotuwe. Ye kumurba, baba nama. Ye kumurgegarba, baba namage.”
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Bana Keriab Yawe maig menüm waweaga, “Yona, nab nunur baba namagünde?”
4 E disse o Senhor : É razoável esse teu ressentimento?
5 Bana Yona fib ere ebügadüdi, kümüna sidamoweg yau gotogeaga. Nu yanafata fürüdid, baba gam gotogüdi büreaga. Nu fib ere gam amdag daba taideregeaga baba kegewebüregeaga.
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da cidade, e ali fez uma cabana, e se assentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Keriab Yawe dugumob muri güre taidügaberar Yona iwagaferar, sidade mube nub gagweregarge, bangar nu namafanam büreregeaga. Bangar Yona muri babaure ebebearweaga.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Bangeaga ko, kiarige fitunana Keriabde sam güre sugurwar, ogura muri baba koigaberar muri baba genangeaga.
7 Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte, ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Bana kuri sida taidarbere, Keriabde kübür sida gag tug sugurwar sidamoweg yau ogureaga. Bangar sidade Yonab taba fugüwarbere ege agüdikuaniniwar fürügaduebüregeaga. Bana Yona menüm utungeaga, “Ye kumurba, ba nama. Ye kumurgegarba, ba namage.”
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso, oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Bangar Keriab Yona menüm waweaga, “Na muri meme kumarbere na nunurgün. Nab nunur baba namagünde?” Bangar Yona dora maig menüm waweaga, “Iyo, yeb nunur ba nama. Ye magira erekokai siyarbere kumeg utundün.”
9 Então, disse Deus a Jonas: É acaso razoável que assim te enfades por causa da aboboreira? E ele disse: É justo que me enfade a ponto de desejar a morte.
10 Bangar Keriab Yawe menüm nu waweaga, “Gitweg gürena gam muri meme foudi erekokaigeaga, gitweg güre gam nu maig kumeaga. Nure na funai fanam dabge, nade nu idawab foudi erekokaigarge. Bangeaga ko, na daba fanamere babaure korarabneaga.
10 E disse o Senhor : Tiveste compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que, em uma noite, nasceu e, em uma noite, pereceu;
11 Ige Niniweure korarabyaga. Fib baba nu erekokai, ferefinabur mabünge, baba ferefinabur kabia nama tugu kogi tugu nin sibamgedge, yanim ninib 120,000 emegerweaga. Bana burmakau tugu mabünge.”
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.