Tito 2
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NAA
1 Kom nin Taitus pe, na alaŋatme lenge wusyep mise tikin Got ŋilyehme.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ini lenge bwore bworenge nange ka syumbe yurp ŋumwaiye, topoꞌe yukur ka yonoꞌe pinip kwote. Ŋoihmbwaip tinge ka teŋeime Got, topoꞌe ka yende nihararme kin topoꞌ lenge miyeꞌ tuweinge no, ka se jin bongole tupwaihme hwap.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Wusyep ŋahilyeh luku na plihe ini lenge tuweinge borenge nange ka yurp bwore bwarme junde wusyep tikin Got. Yukur ka yininge ŋilim wusyep, topoꞌe yukur pinip kwote ka embepteme tinge, na pakai. Kut ka yalaŋatme lenge mitiŋ wusyep ŋaiye ki bwore mise.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Topoꞌe ka yalaŋatme lenge tesimbihyeꞌ ŋaiye si yindiꞌe miyeꞌ ŋaiye ka yende nihararme lenge miyeꞌ tinge topoꞌ lenge talah tinge.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Topoꞌe tinge ka tuweinge wahe, ka yurp ŋumwaiye, topoꞌe yukur ka wim lal me miyeꞌ ende, topoꞌe ka yurp tuwihme lenge miyeꞌ tinge. Taꞌe luku pe, tinge yukur ka se yende yumbune wusyep mise tikin Got juh ŋembep lenge miyeꞌ tuweinge.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Topoꞌe wusyep ilyeh uku plihe nal lenge lahyambe. Ini lenge ŋaiye ka bepyeteme wahriꞌ tititinge.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei ŋaiye na ende pe, ende bworerme topoꞌe ŋoihmbwaip ŋumwaiye no, lenge mitiŋ lalme ka yetekeꞌe pe, ka se yende junde. Ŋupe ŋaiye na alaŋatme wusyep elme tinge pe, na ininge wusyep bwore mise topoꞌe bongol no, ka junde wusyep nin.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ŋupe ŋaiye na ininge wusyep tikin Got pe, ka bwore bwarme ŋaiye lenge wachaih yukur ka se yiche ŋeser. Taꞌe luku pe, lenge wachaih uku ka hiꞌe pe, yukur ka se plihe yininge wusyep yende yumbune poi Kristen.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Na ini lenge miyeꞌ wah tuꞌe leꞌe, ka syumbe yurp tuwihme lenge miyeꞌ embep tinge. Yukur ka yalaŋahme wusyep tinge, na pakai. Kut ka yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe junde wusyep ŋaiye lenge miyeꞌ embep yanange.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Tinge yukur ka yende ŋendei me lenge miyeꞌ mbep tinge, na pakai. Kut ka yasamb lenge nange tinge miyeꞌ ŋaiye ŋoihmbwaip bwore bwarme. Ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku ŋaiye tinge yende pe, ka aŋaꞌe naŋ embere elme wusyep mise tikin Got, Miyeꞌ nungwisme poi.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Got si pasam poi ŋoihmbwaip bwore kin ŋaiye kin nember Jisas Krais nate gah ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge lalme.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ŋoihmbwaip ŋumwaiye kin uku, ka alaŋatme poi yaŋah ŋaiye ya gunde Got, topoꞌe ya musme ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa kekep eꞌe. Kut ya mende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwarme, topoꞌe bepteme potopoi gunde ŋasande tikin Got ŋupe ŋaiye ya murp kekep eꞌe.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Ŋoihmbwaip poi ka teŋeime kin bongol pe, ya murp meseperhme ŋup uku ŋaiye ka ot. Ŋupe ŋaiye ka ot pe, poi ya metekeꞌe yirise bongol embere tikin Jisas Krais, ŋaiye kin Got poi, topoꞌe Miyeꞌ nungwisme poi.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Kin nate nule berme pupwa poi nal loutungwarmbe ŋaiye ka ungwisme poi lalme. Ka ende poi miyeꞌ tuweinge ya tuhur ambaran tuꞌe kitikin no, ya hriphrip ŋaiye mende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Nye nyermbe na ende sande tekeꞌe me ŋaiꞌe ŋaiꞌe leꞌe el lenge Kristen miyeꞌ tuweinge, topoꞌe ende bongolme tinge ŋaiye ka junde. Kom ŋaiye ka yende pupwa pe, na uhyulme lenge. Na ininge topoꞌe bongol nin tuꞌe ŋaiye nin miyeꞌ embep. Yukur na se osme miyeꞌ ende ka tule nin, na pakai.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.