Tiago 5

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yip miyeꞌ lowe, yusyunde wusyep ŋam! Yip pa yilil ŋembere sekete, topoꞌe pa ŋoih mane. Detale, yip pa ŋoiheryembe mane embere ŋaiye mindemboi ka otme yip.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋembere ŋembere yip mindemboi ka pupwa gerŋen, topoꞌe hihyilih bwore bwore yip lenge hiraŋ ka yotombo yende yumbune.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Wuhyau ŋembere ŋembere yip mindemboi waimbe, topoꞌe belnjeh ka ende. Pe waimbe luku mindemboi ka ende pupwa yip ka tus halhale, topoꞌe ka ono wahriꞌ yip tuꞌe nih. Tukwini leꞌe ŋaiye nin birme ŋaiꞌe ŋaiꞌe wula wula ŋanar pe, mindemboi ŋaiye ŋup yuwo, ka sasambe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa nin uku el halhale.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Yusyunde! Lenge miyeꞌ wah ŋaiye talame ŋai yoto wah yip pe, yip homboꞌe yeh lenge pe, yip ŋoih jahme yitini tinge syeꞌ. Kom Lahmborenge ŋaiye bongol supule, kin si ŋasande ŋilil tinge.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ŋupe ŋaiye yip yarp kekep eꞌe pe, yip yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore ŋaiye ka ungwisme yip tip pa yurp bwore. Yip yono ŋai bwore bwore de pe, wahriꞌ yip si tenenem pe, yip taꞌe hroꞌ ŋaiye miyeꞌ nangange ŋai embere sekete pe, mindemboi ka yonombe ka ole. Ka ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye ŋup yuwo no, Got ka yumbip pa yule.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Yip si yineiꞌ lenge miyeꞌ ŋaiye bwore bwarme, topoꞌe yip yongomb lenge pe, tinge yule. Pe tinge yukur tatame ka yengelyembe bongol yip, topoꞌe ka yungwisme louser yip, pakai.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Lenge toꞌ tatai ŋam, yip pa syumbe yurp ŋumwaiye yeseperhme Lahmborenge yil tutume ŋaiye kin ka ot. Yetekeꞌe miyeꞌ tehei wah ende. Kin narp ŋumwaiye ŋeseperhme ŋau topoꞌe ŋisih ka ende wah kin, ŋaiye ŋaisep ka teŋei.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yip topoꞌe syumbe yurp ŋumwaiye. Yurpe gare bilip yip yenge gare si. Sehei woh ŋaiye Lahmborenge kin ka ot.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Lenge toꞌ tatai ŋam, yukur pa yurmbe tuhwar yile yut yip tip. Ŋoihme miyeꞌ ŋaiye ka iyarꞌe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge gan tas kohmap.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Lenge toꞌ tatai ŋam, te ŋoiheryembe yil lenge profet ŋaiye somohon yanange wusyep tikin Lahmborenge. Lenge wachaih yende yumbune tinge, kom tinge yende bongol yikirh mane. Yip pa yikirh mane tuꞌe ŋaiye tinge yikirh pe, pa syumbe yurp ŋumwaiye.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Poi mahraꞌe naŋ lenge miyeꞌ ŋaiye yende bongol yikirh mane. Yip si yisande wusyep me Job. Kin miyeꞌ ŋaiye ŋende bongol nikirh mane ŋaiye natme kin pe, kin gande Got ŋaiye ŋende miꞌme kin. Hei, poi sisyeme, Lahmborenge ŋoihginirme poi ŋembere sekete pe, nye nyermbe kin ŋoih miꞌmiꞌ me poi.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Lenge toꞌ tatai ŋam, wusyep eꞌe ki bongol taharꞌe wusyep lalme. Ŋoihme ŋaiye pa tengelyeꞌ wusyep yil no, pa yininge bwore mise nanah moihlaꞌ, topoꞌe na gah kekep, ŋaiye yende bongolme wusyep yip, na pakai. Ŋaiye pa yininge nange mise pe, luku sekei tatame. Ŋaiye pa yininge nange pakai pe, luku sekei tatame. Ŋaiye yukur pa junde pe, Got se ka yul yip nihe syohe.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 O ŋaiye lahmende yip ka ambaꞌe syohe pe, kin ka isilihme Got ŋaiye ka ungwisme kin. O ŋaiye lahmende yip ka hriphrip pe, ka osoko wenersep elme Lahmborenge.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ŋupe ŋaiye lahmende yip ŋaiye ŋende wahriꞌ epwa pe, pa yambaꞌe lenge miyeꞌ yembepteme sios yenge yut pe, ka yisilihme Lahmborenge, topoꞌe yuruꞌe pinip winyeꞌ juh kin jil naŋ tikin Lahmborenge ŋaiye ka ende miꞌe wahriꞌ epwa luku.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Taꞌe luku pe, tinge ka ŋoihyeryembe yilme Lahmborenge no, ka yisilihme kin pe, Lahmborenge ka ahraꞌe kin ŋaiye ka ende miꞌme wahriꞌ epwa kin. Topoꞌe ŋaiye kin si ŋende hwap syeꞌ pe, Lahmborenge se ka ongohe pupwa kin uku.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Taꞌe luku pe, yininge yoworꞌe yember pupwa ŋaiye yip yende yile yut yip tip. Topoꞌe yisilihme Lahmborenge ŋaiye ka ende miꞌme wahriꞌ epwa yip. Ŋaiye miyeꞌ bwore bwarme, kin ŋisilihme Got pe, ŋisilih kin uku bongol ŋembere sekete pe, ki tatame ŋaiye ka ungwisme lenge mitiŋ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elisa, kin miyeꞌ ŋahilyeh taꞌe poi lalme, kom kin ŋisilihme Got bongol supule nange yukur tatame ŋaiye ŋisih ka guh. Pe bwore mise, ŋisih yukur gah, ki sai nal tatame wahtaip hun wundehei syepumbur ilyeh.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Wahtaip hun wundehei syepumbur ilyeh nal miꞌe pe, kin plihe ŋisilihme Lahmborenge pe, Lahmborenge ŋember ŋisih nat pe, ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai kekep plihe gere ŋanah.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Lenge toꞌ tatai ŋam, ŋaiye Kristen miyeꞌ ende nengelyembe wusyep mise tikin Lahmborenge no, kin nal wohe pe, miyeꞌ yip ende ka plihe ambaꞌe kin enge ot.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Pa sisyeme tuꞌe leꞌe, lahmende ŋaiye nungwisme miyeꞌ ŋaiye ŋende pupwa nenge nat yaŋah bwore pe, luku kin nungwisme yipihinge kin ŋaiye yukur ka ole. Taꞌe luku pe, Got se ka ongohe pupwa wula wula.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.