Tiago 5
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ
1 Yip miyeꞌ lowe, yusyunde wusyep ŋam! Yip pa yilil ŋembere sekete, topoꞌe pa ŋoih mane. Detale, yip pa ŋoiheryembe mane embere ŋaiye mindemboi ka otme yip.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋembere ŋembere yip mindemboi ka pupwa gerŋen, topoꞌe hihyilih bwore bwore yip lenge hiraŋ ka yotombo yende yumbune.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Wuhyau ŋembere ŋembere yip mindemboi waimbe, topoꞌe belnjeh ka ende. Pe waimbe luku mindemboi ka ende pupwa yip ka tus halhale, topoꞌe ka ono wahriꞌ yip tuꞌe nih. Tukwini leꞌe ŋaiye nin birme ŋaiꞌe ŋaiꞌe wula wula ŋanar pe, mindemboi ŋaiye ŋup yuwo, ka sasambe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa nin uku el halhale.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Yusyunde! Lenge miyeꞌ wah ŋaiye talame ŋai yoto wah yip pe, yip homboꞌe yeh lenge pe, yip ŋoih jahme yitini tinge syeꞌ. Kom Lahmborenge ŋaiye bongol supule, kin si ŋasande ŋilil tinge.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ŋupe ŋaiye yip yarp kekep eꞌe pe, yip yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore ŋaiye ka ungwisme yip tip pa yurp bwore. Yip yono ŋai bwore bwore de pe, wahriꞌ yip si tenenem pe, yip taꞌe hroꞌ ŋaiye miyeꞌ nangange ŋai embere sekete pe, mindemboi ka yonombe ka ole. Ka ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye ŋup yuwo no, Got ka yumbip pa yule.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Yip si yineiꞌ lenge miyeꞌ ŋaiye bwore bwarme, topoꞌe yip yongomb lenge pe, tinge yule. Pe tinge yukur tatame ka yengelyembe bongol yip, topoꞌe ka yungwisme louser yip, pakai.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Lenge toꞌ tatai ŋam, yip pa syumbe yurp ŋumwaiye yeseperhme Lahmborenge yil tutume ŋaiye kin ka ot. Yetekeꞌe miyeꞌ tehei wah ende. Kin narp ŋumwaiye ŋeseperhme ŋau topoꞌe ŋisih ka ende wah kin, ŋaiye ŋaisep ka teŋei.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Yip topoꞌe syumbe yurp ŋumwaiye. Yurpe gare bilip yip yenge gare si. Sehei woh ŋaiye Lahmborenge kin ka ot.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Lenge toꞌ tatai ŋam, yukur pa yurmbe tuhwar yile yut yip tip. Ŋoihme miyeꞌ ŋaiye ka iyarꞌe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge gan tas kohmap.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Lenge toꞌ tatai ŋam, te ŋoiheryembe yil lenge profet ŋaiye somohon yanange wusyep tikin Lahmborenge. Lenge wachaih yende yumbune tinge, kom tinge yende bongol yikirh mane. Yip pa yikirh mane tuꞌe ŋaiye tinge yikirh pe, pa syumbe yurp ŋumwaiye.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Poi mahraꞌe naŋ lenge miyeꞌ ŋaiye yende bongol yikirh mane. Yip si yisande wusyep me Job. Kin miyeꞌ ŋaiye ŋende bongol nikirh mane ŋaiye natme kin pe, kin gande Got ŋaiye ŋende miꞌme kin. Hei, poi sisyeme, Lahmborenge ŋoihginirme poi ŋembere sekete pe, nye nyermbe kin ŋoih miꞌmiꞌ me poi.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Lenge toꞌ tatai ŋam, wusyep eꞌe ki bongol taharꞌe wusyep lalme. Ŋoihme ŋaiye pa tengelyeꞌ wusyep yil no, pa yininge bwore mise nanah moihlaꞌ, topoꞌe na gah kekep, ŋaiye yende bongolme wusyep yip, na pakai. Ŋaiye pa yininge nange mise pe, luku sekei tatame. Ŋaiye pa yininge nange pakai pe, luku sekei tatame. Ŋaiye yukur pa junde pe, Got se ka yul yip nihe syohe.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 O ŋaiye lahmende yip ka ambaꞌe syohe pe, kin ka isilihme Got ŋaiye ka ungwisme kin. O ŋaiye lahmende yip ka hriphrip pe, ka osoko wenersep elme Lahmborenge.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ŋupe ŋaiye lahmende yip ŋaiye ŋende wahriꞌ epwa pe, pa yambaꞌe lenge miyeꞌ yembepteme sios yenge yut pe, ka yisilihme Lahmborenge, topoꞌe yuruꞌe pinip winyeꞌ juh kin jil naŋ tikin Lahmborenge ŋaiye ka ende miꞌe wahriꞌ epwa luku.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Taꞌe luku pe, tinge ka ŋoihyeryembe yilme Lahmborenge no, ka yisilihme kin pe, Lahmborenge ka ahraꞌe kin ŋaiye ka ende miꞌme wahriꞌ epwa kin. Topoꞌe ŋaiye kin si ŋende hwap syeꞌ pe, Lahmborenge se ka ongohe pupwa kin uku.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Taꞌe luku pe, yininge yoworꞌe yember pupwa ŋaiye yip yende yile yut yip tip. Topoꞌe yisilihme Lahmborenge ŋaiye ka ende miꞌme wahriꞌ epwa yip. Ŋaiye miyeꞌ bwore bwarme, kin ŋisilihme Got pe, ŋisilih kin uku bongol ŋembere sekete pe, ki tatame ŋaiye ka ungwisme lenge mitiŋ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elisa, kin miyeꞌ ŋahilyeh taꞌe poi lalme, kom kin ŋisilihme Got bongol supule nange yukur tatame ŋaiye ŋisih ka guh. Pe bwore mise, ŋisih yukur gah, ki sai nal tatame wahtaip hun wundehei syepumbur ilyeh.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Wahtaip hun wundehei syepumbur ilyeh nal miꞌe pe, kin plihe ŋisilihme Lahmborenge pe, Lahmborenge ŋember ŋisih nat pe, ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai kekep plihe gere ŋanah.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Lenge toꞌ tatai ŋam, ŋaiye Kristen miyeꞌ ende nengelyembe wusyep mise tikin Lahmborenge no, kin nal wohe pe, miyeꞌ yip ende ka plihe ambaꞌe kin enge ot.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Pa sisyeme tuꞌe leꞌe, lahmende ŋaiye nungwisme miyeꞌ ŋaiye ŋende pupwa nenge nat yaŋah bwore pe, luku kin nungwisme yipihinge kin ŋaiye yukur ka ole. Taꞌe luku pe, Got se ka ongohe pupwa wula wula.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.