Tiago 5

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yip miyeꞌ lowe, yusyunde wusyep ŋam! Yip pa yilil ŋembere sekete, topoꞌe pa ŋoih mane. Detale, yip pa ŋoiheryembe mane embere ŋaiye mindemboi ka otme yip.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋembere ŋembere yip mindemboi ka pupwa gerŋen, topoꞌe hihyilih bwore bwore yip lenge hiraŋ ka yotombo yende yumbune.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Wuhyau ŋembere ŋembere yip mindemboi waimbe, topoꞌe belnjeh ka ende. Pe waimbe luku mindemboi ka ende pupwa yip ka tus halhale, topoꞌe ka ono wahriꞌ yip tuꞌe nih. Tukwini leꞌe ŋaiye nin birme ŋaiꞌe ŋaiꞌe wula wula ŋanar pe, mindemboi ŋaiye ŋup yuwo, ka sasambe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa nin uku el halhale.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Yusyunde! Lenge miyeꞌ wah ŋaiye talame ŋai yoto wah yip pe, yip homboꞌe yeh lenge pe, yip ŋoih jahme yitini tinge syeꞌ. Kom Lahmborenge ŋaiye bongol supule, kin si ŋasande ŋilil tinge.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ŋupe ŋaiye yip yarp kekep eꞌe pe, yip yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore ŋaiye ka ungwisme yip tip pa yurp bwore. Yip yono ŋai bwore bwore de pe, wahriꞌ yip si tenenem pe, yip taꞌe hroꞌ ŋaiye miyeꞌ nangange ŋai embere sekete pe, mindemboi ka yonombe ka ole. Ka ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye ŋup yuwo no, Got ka yumbip pa yule.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Yip si yineiꞌ lenge miyeꞌ ŋaiye bwore bwarme, topoꞌe yip yongomb lenge pe, tinge yule. Pe tinge yukur tatame ka yengelyembe bongol yip, topoꞌe ka yungwisme louser yip, pakai.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Lenge toꞌ tatai ŋam, yip pa syumbe yurp ŋumwaiye yeseperhme Lahmborenge yil tutume ŋaiye kin ka ot. Yetekeꞌe miyeꞌ tehei wah ende. Kin narp ŋumwaiye ŋeseperhme ŋau topoꞌe ŋisih ka ende wah kin, ŋaiye ŋaisep ka teŋei.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yip topoꞌe syumbe yurp ŋumwaiye. Yurpe gare bilip yip yenge gare si. Sehei woh ŋaiye Lahmborenge kin ka ot.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Lenge toꞌ tatai ŋam, yukur pa yurmbe tuhwar yile yut yip tip. Ŋoihme miyeꞌ ŋaiye ka iyarꞌe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge gan tas kohmap.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Lenge toꞌ tatai ŋam, te ŋoiheryembe yil lenge profet ŋaiye somohon yanange wusyep tikin Lahmborenge. Lenge wachaih yende yumbune tinge, kom tinge yende bongol yikirh mane. Yip pa yikirh mane tuꞌe ŋaiye tinge yikirh pe, pa syumbe yurp ŋumwaiye.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Poi mahraꞌe naŋ lenge miyeꞌ ŋaiye yende bongol yikirh mane. Yip si yisande wusyep me Job. Kin miyeꞌ ŋaiye ŋende bongol nikirh mane ŋaiye natme kin pe, kin gande Got ŋaiye ŋende miꞌme kin. Hei, poi sisyeme, Lahmborenge ŋoihginirme poi ŋembere sekete pe, nye nyermbe kin ŋoih miꞌmiꞌ me poi.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Lenge toꞌ tatai ŋam, wusyep eꞌe ki bongol taharꞌe wusyep lalme. Ŋoihme ŋaiye pa tengelyeꞌ wusyep yil no, pa yininge bwore mise nanah moihlaꞌ, topoꞌe na gah kekep, ŋaiye yende bongolme wusyep yip, na pakai. Ŋaiye pa yininge nange mise pe, luku sekei tatame. Ŋaiye pa yininge nange pakai pe, luku sekei tatame. Ŋaiye yukur pa junde pe, Got se ka yul yip nihe syohe.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 O ŋaiye lahmende yip ka ambaꞌe syohe pe, kin ka isilihme Got ŋaiye ka ungwisme kin. O ŋaiye lahmende yip ka hriphrip pe, ka osoko wenersep elme Lahmborenge.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ŋupe ŋaiye lahmende yip ŋaiye ŋende wahriꞌ epwa pe, pa yambaꞌe lenge miyeꞌ yembepteme sios yenge yut pe, ka yisilihme Lahmborenge, topoꞌe yuruꞌe pinip winyeꞌ juh kin jil naŋ tikin Lahmborenge ŋaiye ka ende miꞌe wahriꞌ epwa luku.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Taꞌe luku pe, tinge ka ŋoihyeryembe yilme Lahmborenge no, ka yisilihme kin pe, Lahmborenge ka ahraꞌe kin ŋaiye ka ende miꞌme wahriꞌ epwa kin. Topoꞌe ŋaiye kin si ŋende hwap syeꞌ pe, Lahmborenge se ka ongohe pupwa kin uku.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Taꞌe luku pe, yininge yoworꞌe yember pupwa ŋaiye yip yende yile yut yip tip. Topoꞌe yisilihme Lahmborenge ŋaiye ka ende miꞌme wahriꞌ epwa yip. Ŋaiye miyeꞌ bwore bwarme, kin ŋisilihme Got pe, ŋisilih kin uku bongol ŋembere sekete pe, ki tatame ŋaiye ka ungwisme lenge mitiŋ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elisa, kin miyeꞌ ŋahilyeh taꞌe poi lalme, kom kin ŋisilihme Got bongol supule nange yukur tatame ŋaiye ŋisih ka guh. Pe bwore mise, ŋisih yukur gah, ki sai nal tatame wahtaip hun wundehei syepumbur ilyeh.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Wahtaip hun wundehei syepumbur ilyeh nal miꞌe pe, kin plihe ŋisilihme Lahmborenge pe, Lahmborenge ŋember ŋisih nat pe, ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai kekep plihe gere ŋanah.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Lenge toꞌ tatai ŋam, ŋaiye Kristen miyeꞌ ende nengelyembe wusyep mise tikin Lahmborenge no, kin nal wohe pe, miyeꞌ yip ende ka plihe ambaꞌe kin enge ot.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Pa sisyeme tuꞌe leꞌe, lahmende ŋaiye nungwisme miyeꞌ ŋaiye ŋende pupwa nenge nat yaŋah bwore pe, luku kin nungwisme yipihinge kin ŋaiye yukur ka ole. Taꞌe luku pe, Got se ka ongohe pupwa wula wula.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.