Romanos 13
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH
1 Lenge mitiŋ lalme ka yurp tuwihme gavman. Tehei kin taꞌe leꞌe, gavman ende ŋaiye sai kekep eꞌe, yukur nate sai ŋasande kitikin, pakai. Got kin nember gavman lalme nat.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Taꞌe luku pe, lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende bwulaꞌe yengelyembe wusyep lenge miyeꞌ tikin gavman ŋaiye Got si nalaŋatme tinge pe, yaŋah luku tinge yengelyembe wusyep Got. Pe tinge ka yambaꞌe nihe syohe junde ŋaimune pupwa ŋaiye tinge yende.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ka yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe junde ŋoihmbwaip bwore, yukur ka hiꞌjirnge gavman. Kom gavman yarp ŋaiye ka yende lenge mitiŋ ŋaiye yende bwiliꞌe bwulaꞌe ka hiꞌjirnge. Taꞌe luku pe, ŋaiye pa yurp ŋumwaiye topoꞌe gavman pe, pa yende ŋaimune ŋaiye ki bwore pe, yukur pa hiꞌjirnge no, tinge ka yahraꞌe naŋ yip.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Got nember gavman nat ŋaiye ka ungwisme yip pe, yip pa hiꞌjirnge ŋaiye pa yende hwap. Detale, gavman yukur nenge ŋim ŋombor pakaiye. Got nember gavman ŋaiye ka angange nihe syohe el lenge lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende bwiliꞌe bwulaꞌe topoꞌe yende hwap.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Wusyep esep hoi ŋaiye ya murp tuwihme gavman: Ya hiꞌ gwirnge ŋaiye ya mambaꞌe nihe syohe pe, ya gunde wusyep kin. Topoꞌe poi ya sisyeme moto ŋoihmbwaip poi ŋaimune ŋaiye ki bwore pe, ya mende gunde.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Taꞌe luku pe, yip pa yiche wuhyau takis yilme gavman. Detale, lenge miyeꞌ wah gavman, Got nalaŋatme lenge ŋaiye ka yende wah uku ŋaiye kin si nangang lenge pe, tinge yende.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Wuhyau yukuriye ŋaiye tinge yalaŋatme yip nange pa yiche takis pe, yangange yil. Yitini mune ŋaiye tinge si yalaŋatme pe, pa yangaŋg lenge no, pa yanaꞌ wuyah yip lalme. Topoꞌe ŋaiye yip yarp tuwihme miyeꞌ ende pe, yasambe ŋoihmbwaip bwore yilme kin. Topoꞌe ŋaiye miyeꞌ uku narp taꞌe miyeꞌ ondoh pe, yaŋaꞌe naŋ embere yilme kin.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Yip pa yungwisme wuyah yip lalme. Kut wuyah ŋaiye pa yende niharar lenge mitiŋ pe, ka si. Pa yende niharar lenge mitiŋ nye nyermbe pe, yip si jande wusyep erŋeme lalme.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Poi sisyeme nange wusyep erŋeme ŋanange taꞌe leꞌe: Yukur pa yongomb lenge miyeꞌ tuweinge ka yule, topoꞌe yukur pa yende niŋ pinip yar. Topoꞌe yukur pa yende ŋendei. Topoꞌe yukur pa wimlal me ŋaiꞌe ŋaiꞌe tikin miyeꞌ ende. Wusyep erŋeme luku topoꞌe wusyep erŋeme lalme leꞌe pe, ki sai tuwihme wusyep esep ilyeh eꞌe: Pa yende nihararme lenge mitiŋ tuꞌe ŋaiye yip yende nihararme yip tip.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende nihararme lenge moi ilyeh tinge pe, luku yukur tinge yende ŋainde pupwa me tinge, pakai. Taꞌe luku pe, lahmende ŋaiye ŋende niharar lenge mitiŋ pe, luku kin gande wusyep erŋeme tikin Got ŋaiye ŋanange.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Yip si sisyeme ŋup mune leꞌe ŋaiye tukwini poi ma moto. Tukwini ŋup tikin ŋaiye pa tuhur yusme posoh. Ŋup tikin ŋaiye Got ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge kitikin si nat sehei miꞌe. O yukur ŋup ki sokoloh taꞌe somohon ŋendehei ŋaiye poi maŋaꞌe ŋoihmbwaip poi malme Jisas Krais.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Yepelmbe sehei nala miꞌe, kut sehei da ŋundu yirise. Taꞌe luku pe, ya musme ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa tikin yepelmbe. Poi ya tuhur mambaꞌe ŋoihmbwaip bwore tikin ŋaiye ya murp yirise.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Poi ya murp bwore bwarme supule tuꞌe miyeꞌ ŋaiye narp halhale. Poi yukur ya mende bwiliꞌe bwulaꞌe monoꞌe pinip kwote, na pakai. Topoꞌe poi yukur ya mende niŋ pinip yar, topoꞌe mende hwap ŋaiye tikin pupwa supule. Poi yukur ya tuhwar, topoꞌe ya wim lal me ŋaiꞌe ŋaiꞌe tikin miyeꞌ ende, topoꞌe ya ŋoihmbwaip pupwa me lenge mitiŋ syeꞌ. Liki na pakai.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Kut pa yambaꞌe Lahmborenge Jisas Krais tuꞌe wihmbwah yip ŋaiye yip yala yurmbe. Topoꞌe yip yukur pa ŋoiheryembe ŋaiye pa junde ŋaimune ŋaiye wahriꞌ yip ŋasande nange ka ende, na pakai.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.