Hebreus 8

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wusyep tehei kin ŋaiye ŋam manange pe, ki taꞌe leꞌe, pris ondoh poi, kin narp syep non tikin Miyeꞌ Ondoh kin, ŋaiye narp luh yilihe nanah moihlaꞌ pe, Got naŋaꞌe naŋ embere.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Kin ŋende wah taꞌe pris ondoh nanah moi yirise supule nato yokoh sel tikin Got. Yukur miyeꞌ pakaiye ŋahraꞌe yokoh sel yirise luku, pakai. Got kitikin ŋahraꞌe yokoh sel luku me wah kin ŋilyehme.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Wah lenge pris ondoh ŋaiye ka yenge yowor yende ofa topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore yilme Got. Taꞌe luku pe, pris ondoh Jisas topoꞌe ŋende ofa.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ŋaiye ka orp kekep pe, yukur ka se orp tuꞌe pris, pakai. Detale, lenge pris syeꞌ titinge bamtihei Livai si yarp kekep pe, tinge ŋilyehme yaŋaꞌe yitini wula wula yalme Got jande wusyep erŋeme tikin Moses.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Tinge yende wah yarp yato yokoh lotu ŋaiye sai kekep sasambe yipihinge jande ŋaimune ŋaiye nanah moihlaꞌ. Ki ŋahilyeh taꞌe ŋaiye Got ŋaname Moses, “Ŋupe ŋaiye na ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme el oto yukoh lotu sel pe, nin na ende gunde yipihinge ŋaiye ŋam yasam nin manar manah hwate.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Kom tukwini pe, Jisas si nambaꞌe wah pris pe, wah kin nengelyembe wah pris tinge. Detale, kin narp taꞌe ŋaiye miyeꞌ bumbe ŋaiye ŋende bongolme kontrak ambaran. Kontrak ambaran uku ki nengelyembe kontrak telei ŋaiye somohonme. Detale, wusyep tupwaiꞌ ambaran tikin kontrak ambaran nengelyembe wusyep tupwaiꞌ tikin kontrak telei.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ŋaiye kontrak ŋendehei ka bwore bwarme pe, yukur tatame ŋaiye Got ka ende kontrak ambaran.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Kom Got kitikin ŋetekeꞌe kontrak telei yukur bwore pe, ki ŋanange na,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Kontrak eꞌe yukur ka se ŋahilyeh tuꞌe kontrak telei
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Kom kontrak ambaran ŋaiye mindemboi ma mende
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Ŋup uku pe, lenge mitiŋ pakaiye topoꞌe lenge mitiŋ
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ŋup uku pe, ŋam ma ŋoihsipe hwap tinge pe,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Wusyep uku pe, Got kin ŋanange nal me kontrak ambaran. Kin ŋende kontrak endehei si nal telei ko. Pe ŋaimune ŋaiye si telei no, nala miꞌe pe, yukur ka se plihe si, pakai.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.