Hebreus 5

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Got nalaŋatme lenge pris ondoh gah bumbe lenge miyeꞌ Israel syeꞌ. Kin nalaŋatme kin ŋaiye ka ambaꞌe luh lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ka ende wah me Got. Wah pris ondoh ŋaiye ka enge yitini bwore bwore el aŋaꞌe Got, topoꞌe ka ende ofa ŋaiye ka ongohe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge.Pris ondoh Juta nenge yitini bwore nal naŋaꞌe Got.|src="HK00273C.tif" size="col" ref="5.1"
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Pris ondoh kin miyeꞌ ŋaiye ŋende hwap ŋahilyeh taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge. Taꞌe luku pe, kin ka syumbe el ŋumwai me lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye tinge yende no, tinge tungwar ya yende pupwa.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Taꞌe luku pe, ka ende ofa ŋaiye ongohe pupwa kitikin topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Miyeꞌ ende yukur ka se alaŋatme kitikin nange kin pris ondoh gunde ŋasande kitikin. Got se ka alaŋatme miyeꞌ ŋaiye ka ambaꞌe wah tuꞌe ŋaiye pris ondoh ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye kin nalaŋatme Aron.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Got ŋende ŋahilyeh taꞌe luku me Krais. Kin yukur nalaŋatme kitikin nahraꞌe naŋ kin nanah narp taꞌe pris ondoh, pakai. Kom Got ŋaname kin na,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Wusyep Got ŋaiye plihe sai nato Tup uku pe, ki ŋanange na,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Ŋupe ŋaiye Jisas narp taꞌe miyeꞌ kekep pe, kin ŋilil ŋisilih ŋanange wusyep marnge nalme Got. Got kin tatame ŋaiye ka bepeteme Jisas no, yukur ka ole. Taꞌe luku pe, Got ŋasande ŋilil kin. Detale, ki tale kitikin nate gah narp tuweihe Got ŋasande wusyep kin.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Krais kin talah tikin Got, kom kin nambaꞌe nihe syohe pe, luku ki ŋasambe yaŋah ŋaiye kin gande wusyep tikin Got.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Taꞌe luku pe, luku ki pasamb poi ŋaiye Jisas kin miyeꞌ bwore mise ŋaiye kin gande wusyep tikin Got. Pe kin ŋilyehe sai uku ŋaiye ka ungwisme ambaꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye jande wusyep kin pe, ka yurp bwore nye nyermbe.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Taꞌe luku pe, Got nalaŋatme kin ŋaiye ka orp pris ondoh ŋahilyeh tuꞌe Melkisedek.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Wusyep wula wula sekete ŋaiye ma mini yip, kom ki nihe supule ŋaiye ma mininge moworꞌe wusyep tehei kin milme yip. Detale, yip yenge mungwim pakaiye yisande wusyep, o ŋoihmbwaip yip yukur pa sisyeme wusyep.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Yip yarp ya yoto Kristen laip somohonme yenge yat pe, yip tatame ŋaiye pa yalaŋatme wusyep Got bworerme yil lenge mitiŋ syeꞌ, kom pakai. Yip teter seheiꞌe ŋoihmbwaip bwore pe, lenge miyeꞌ syeꞌ ka plihe yute yalaŋatme yip wusyep tikin Got tuꞌe ŋaiye ŋendeheiyeh. Taꞌe luku pe, yip yukur yende miꞌmiꞌ ŋaiye pa yono ŋai bongol, pakai. Yip teter yonoꞌe ŋimbirip mwaꞌ.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Lahmende ŋaiye teter yonoꞌe ŋimbirip mwaꞌ pe, tinge teter yarp taꞌe lahwimbe. Topoꞌe tinge yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye ki bwore mise, lakai homboꞌe.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Kom ŋai bongol pe, titinge lenge mitiŋ ŋaiye si tahar bworenge. Lenge mitiŋ ŋaiye si sisaipe ŋaimune ŋaiye bwore, topoꞌe pupwa ni wula wula, tinge luku si sisyeme pe, ŋoihmbwaip tinge si ŋowor tirtatar.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.