Hebreus 5

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Got nalaŋatme lenge pris ondoh gah bumbe lenge miyeꞌ Israel syeꞌ. Kin nalaŋatme kin ŋaiye ka ambaꞌe luh lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ka ende wah me Got. Wah pris ondoh ŋaiye ka enge yitini bwore bwore el aŋaꞌe Got, topoꞌe ka ende ofa ŋaiye ka ongohe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge.Pris ondoh Juta nenge yitini bwore nal naŋaꞌe Got.|src="HK00273C.tif" size="col" ref="5.1"
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Pris ondoh kin miyeꞌ ŋaiye ŋende hwap ŋahilyeh taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge. Taꞌe luku pe, kin ka syumbe el ŋumwai me lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye tinge yende no, tinge tungwar ya yende pupwa.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Taꞌe luku pe, ka ende ofa ŋaiye ongohe pupwa kitikin topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Miyeꞌ ende yukur ka se alaŋatme kitikin nange kin pris ondoh gunde ŋasande kitikin. Got se ka alaŋatme miyeꞌ ŋaiye ka ambaꞌe wah tuꞌe ŋaiye pris ondoh ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye kin nalaŋatme Aron.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Got ŋende ŋahilyeh taꞌe luku me Krais. Kin yukur nalaŋatme kitikin nahraꞌe naŋ kin nanah narp taꞌe pris ondoh, pakai. Kom Got ŋaname kin na,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Wusyep Got ŋaiye plihe sai nato Tup uku pe, ki ŋanange na,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ŋupe ŋaiye Jisas narp taꞌe miyeꞌ kekep pe, kin ŋilil ŋisilih ŋanange wusyep marnge nalme Got. Got kin tatame ŋaiye ka bepeteme Jisas no, yukur ka ole. Taꞌe luku pe, Got ŋasande ŋilil kin. Detale, ki tale kitikin nate gah narp tuweihe Got ŋasande wusyep kin.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Krais kin talah tikin Got, kom kin nambaꞌe nihe syohe pe, luku ki ŋasambe yaŋah ŋaiye kin gande wusyep tikin Got.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Taꞌe luku pe, luku ki pasamb poi ŋaiye Jisas kin miyeꞌ bwore mise ŋaiye kin gande wusyep tikin Got. Pe kin ŋilyehe sai uku ŋaiye ka ungwisme ambaꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye jande wusyep kin pe, ka yurp bwore nye nyermbe.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Taꞌe luku pe, Got nalaŋatme kin ŋaiye ka orp pris ondoh ŋahilyeh tuꞌe Melkisedek.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Wusyep wula wula sekete ŋaiye ma mini yip, kom ki nihe supule ŋaiye ma mininge moworꞌe wusyep tehei kin milme yip. Detale, yip yenge mungwim pakaiye yisande wusyep, o ŋoihmbwaip yip yukur pa sisyeme wusyep.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Yip yarp ya yoto Kristen laip somohonme yenge yat pe, yip tatame ŋaiye pa yalaŋatme wusyep Got bworerme yil lenge mitiŋ syeꞌ, kom pakai. Yip teter seheiꞌe ŋoihmbwaip bwore pe, lenge miyeꞌ syeꞌ ka plihe yute yalaŋatme yip wusyep tikin Got tuꞌe ŋaiye ŋendeheiyeh. Taꞌe luku pe, yip yukur yende miꞌmiꞌ ŋaiye pa yono ŋai bongol, pakai. Yip teter yonoꞌe ŋimbirip mwaꞌ.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Lahmende ŋaiye teter yonoꞌe ŋimbirip mwaꞌ pe, tinge teter yarp taꞌe lahwimbe. Topoꞌe tinge yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye ki bwore mise, lakai homboꞌe.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Kom ŋai bongol pe, titinge lenge mitiŋ ŋaiye si tahar bworenge. Lenge mitiŋ ŋaiye si sisaipe ŋaimune ŋaiye bwore, topoꞌe pupwa ni wula wula, tinge luku si sisyeme pe, ŋoihmbwaip tinge si ŋowor tirtatar.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.