Hebreus 4
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ACF
1 Got si nupwaiꞌe wusyep ŋaiye ka enge poi e oto moi uku ŋaiye ya mambaꞌe yohe gunde wusyep ŋaiye kin ŋanange. Taꞌe luku pe, poi ya ŋoihme ŋaiye poi syeꞌ yukur tatame ya mil moto moi uku.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Poi topoꞌe, poi si masande wusyep bwore mise luku ŋahilyeh taꞌe lenge Israel ŋaiye si yisande. Tinge yisande wusyep uku, kom tinge yisande paka pakaiye. Ŋoihmbwaip tinge yukur teŋeime wusyep uku. Taꞌe pe, wusyep uku yukur nungwisme tinge.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Kom poi lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye misande wusyep no, ŋoihmbwaip poi teŋeime Got pe, poi ya mi moto moi uku mambaꞌe yohe gunde wusyep ŋaiye kin nupwaiꞌe. Kom lenge Israel pe, ŋoihmbwaip tinge yukur teŋeime Got pe, kin ŋanange wusyep me tinge taꞌe leꞌe,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Wusyep syeꞌ ŋaiye sai nato Tup tikin Got pe, ki ŋanange nalme ŋup syepumbur hoi nal umbur, “Got ŋende wah ŋaiye ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme nato ŋup syepumbur ilyeh, kut ŋaiye syepumbur hoi kin pe, kin nambaꞌe yohe.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Wusyep ilyeh eꞌe ki plihe ŋanange nihoi, “Tinge yukur ka yil yoto moi ŋam uku ŋaiye ka yambaꞌe yohe.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye somohon ŋendeheiyeh yisande wusyep bwore mise luku pe, ŋoihmbwaip tinge yukur teŋeime wusyep uku, pakai. Taꞌe luku pe, tinge yukur tatame ka yil yoto moi tikin Got ŋaiye ka yambaꞌe yohe. Kom poi sisyeme nange lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ ka yil yoto moi tikin Got yambaꞌe yohe.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Poi sisyeme ŋaiye Got si nalaŋatme ŋup ende ŋaiye kin ŋanange “Ŋup tukwini leꞌe.” Luku ki nalaŋatme ŋup ende ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge ka yil yoto moi kin uku yambaꞌe yohe. Taꞌe luku pe, Got ŋanange wusyep nat mut Dewit taꞌe leꞌe,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Joshua nenge lenge nala e oto moi Kenan, kom tinge yukur yambaꞌe yohe. Taꞌe luku pe, Got ŋanange nange mindemboi ŋup ende pe, ka yambaꞌe yohe.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Pe minde lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ka yambaꞌe yohe tikin ŋup Sabat.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Poi sisyeme na, lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye ya yoto moi tikin Got ŋaiye ka yambaꞌe yohe pe, luku tinge si yende wah tinge miꞌe pe, tinge yambaꞌe yohe. Ki ŋahilyeh taꞌe Got ŋaiye ŋende wah kin miꞌe no, kin nambaꞌe yohe.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Poi ya gwin bongole ŋaiye ya mi moto moi uku no, ya mambaꞌe yohe. Yukur lahende ka yengelyembe wusyep tuꞌe ŋaiye somohon lenge Israel yende no, tinge tambe pe, tinge talai.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Wusyep tikin Got ki sai laip pe, ki ŋende wah bongol sekete. Ki gandai sekete nengelyembe ŋim ŋombor ŋaiye gandai bumburme. Wusyep uku ŋotombo gere nato ŋoihmbwaip, topoꞌe yipihinge poi miyeꞌ tuweinge. Ki gere nato lupu miyeꞌ. Taꞌe pe, ŋaimune ŋaiye poi ŋoiheryembe sai nato ŋoihmbwaip poi pe, kin si sisyeme.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye Got ŋende pe, yukur ka si tise el ŋembep tikin Got, pakai supule. Ŋaiye ŋembep tikin Got pe, ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ki sai halhale. Taꞌe luku pe, ya mininge moworꞌe member mil halhale ŋaimune ŋaiye poi mende ŋupe ŋaiye poi marp kekep.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Poi ya murpe gare ŋoiheryembe mise, topoꞌe ya mininge mil halhale ŋaiye poi si tongorꞌ mal Jisas. Detale, pris ondoh poi ilyeh ŋaiye si nal nanah moihlaꞌ pe, Jisas, Talah tikin Got.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Taꞌe luku pe, poi yukur tatame ŋaiye ya mengelyembe hwap. Kom pris ondoh poi kin ŋoihginirme poi. Detale, ŋondolꞌme wula ŋaiye natme kin ŋahilyeh taꞌe ŋaiye ki natme poi, kom kin yukur nato ŋende hwap uku.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Taꞌe luku pe, poi ya mambaꞌe ŋoihmbwaip bongol ŋaiye ya mil sehei me Got. Yukur ya hiꞌ gwirnge. Detale, kin ka ŋoih miꞌmiꞌ me poi. Ya mil me kin pe, ka ŋoihginirme poi, topoꞌe ka ŋoih miꞌmiꞌ me poi pe, ka ungwisme poi ŋupe ŋaiye poi mambaꞌe mane.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.