Hebreus 2
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT
1 Taꞌe luku pe, wusyep mise ŋaiye poi si masande pe, ka tihiꞌ bongol oto ŋoihmbwaip topoꞌe ŋoiheryembe poi pe, ya gunde. Ya mende pilpil ŋaiye ya gunde wusyep uku pe, ya talai.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Somohon Got nangange wusyep nal lenge walip hlaꞌ pe, tinge yate yana lenge mwan kaꞌ poi. Pe wusyep uku ki bongol sekete. Taꞌe luku pe, lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende bwiliꞌe bwulaꞌe yengelyembe wusyep uku pe, tinge yambaꞌe yitini jande ŋaimune ŋaiye tinge yende.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Taꞌe luku pe, ŋaiye poi gwarnge maŋaꞌe teket me wusyep mise tikin Got ŋaiye ka ungwisme poi pe, yukur poi ya gwirnge tupwaihme ŋoihmbwaip nihe tikin Got. Lahmborenge kitikin ŋanange nalaŋatme wusyep uku ŋaiye kin nala ungwisme poi. Pe lenge mitiŋ ŋaiye yisande wusyep uku pe, tinge yana poi nange wusyep uku ki bwore mise.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Topoꞌe Got kin ŋende wah mirakel topoꞌe wutuꞌ ŋaiye ki bongol sekete. Pe kin ŋiyarꞌe yitini tikin Yohe Yirise ilyeh ilyeh nal lenge miyeꞌ tuweinge gande ŋasande kitikin. Got ŋende yaŋah uku pe, ki sasambe wusyep tinge ki bwore mise supule.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Moi ambaran eꞌe ŋaiye poi manange wusyep pe, Got yukur ka ember lenge walip hlaꞌ ŋaiye ka bepteme moi uku, pakai.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 O wusyep profet ende ŋaiye miyeꞌ ende nainge sai nato Tup tikin Got ki taꞌe leꞌe,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Ŋup seheiꞌe leꞌe pe, nin nember kin narp tuwihme lenge walip hlaꞌ.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Pe nin nalaŋatme kin ŋaiye ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ka si tuwihme kin.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Ŋup seheiꞌe leꞌe pe, poi metekeꞌe Jisas narp tuwihme lenge walip hlaꞌ. Kom tukwini poi metekeꞌe yirise naparaꞌe kin, topoꞌe wutuꞌ ŋaiye naŋ embere kin. Detale, kin nambaꞌe nihe syohe, topoꞌe kin nule. Got ŋoihginirme poi pe, kin nember Jisas nule nal loutungwarmbe berme poi lalme.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Got kin tehei ŋaiye ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme pe, kin ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku. Kin de ka enge lenge talah kin wula wula el unuh moihlaꞌ ŋaiye ka yurp yi yoto yirise kin. Topoꞌe Got kin ŋasande ŋaiye Jisas ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge pe, kin nember Jisas nambaꞌe nihe syohe. Pe yaŋah uku ŋende kin taꞌe miyeꞌ ondoh bwore mise ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge lalme.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Poi sisyeme nange kin miyeꞌ esep ilyeh uku ŋaiye nongohe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge lalme no, tinge tahar holi bwore mise supule pe, kin nenge lenge nal sehei me Got ŋaiye Yai tinge ilyeh. Luku tehei kin ŋaiye Jisas yukur hiꞌe ŋaiye ka gil lenge nange tinge moihe mihyen kin.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Kin ŋanange wusyep nalme Got na,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Kin plihe ŋanange na,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Lenge talah uku ŋaiye Jisas ŋanange pe, kin ŋanange nal lenge miyeꞌ tuweinge. Taꞌe luku pe, Jisas kin nambaꞌe wahriꞌ ŋahilyeh taꞌe tinge pe, ka ole no, ka ende yumbune wah tikin Satan. Kin miyeꞌ pupwa luku ŋaiye nala ende yumbune lenge miyeꞌ tuweinge no, ka yule.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye yarp kekep pe, tinge hiꞌjarnge ŋaiye ka yule pe, luku taꞌe ŋaiye tinge yarp ya yoto mwahupwaiꞌe. Kom Jisas ŋende tinge yarp hlaininge.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Bwore mise, Jisas yukur ŋende wah uku ŋaiye nungwisme lenge walip hlaꞌ, pakai. Kin ŋende wah uku ŋaiye nungwisme lenge ŋambaih talah tikin Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Taꞌe luku pe, Jisas topoꞌe, ka orp ŋahilyeh tuꞌe lenge miyeꞌ tuweinge tikin kekep pe, kin ka orp pris ondoh tinge pe, ka ende wah tikin Got. Kin ka ŋoihginirme lenge miyeꞌ tuweinge tikin kekep, topoꞌe ka gunde wusyep lalme tikin Got. Topoꞌe ka ende ofa elme Got ŋaiye ka ongohe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge lalme.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Hwap kete kin ŋaiye ka ende pupwa, topoꞌe wahriꞌ kin nambaꞌe nihe syohe. Taꞌe luku pe, kin tatame ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ŋondolꞌme natme tinge.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.