Hebreus 2

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taꞌe luku pe, wusyep mise ŋaiye poi si masande pe, ka tihiꞌ bongol oto ŋoihmbwaip topoꞌe ŋoiheryembe poi pe, ya gunde. Ya mende pilpil ŋaiye ya gunde wusyep uku pe, ya talai.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Somohon Got nangange wusyep nal lenge walip hlaꞌ pe, tinge yate yana lenge mwan kaꞌ poi. Pe wusyep uku ki bongol sekete. Taꞌe luku pe, lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende bwiliꞌe bwulaꞌe yengelyembe wusyep uku pe, tinge yambaꞌe yitini jande ŋaimune ŋaiye tinge yende.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Taꞌe luku pe, ŋaiye poi gwarnge maŋaꞌe teket me wusyep mise tikin Got ŋaiye ka ungwisme poi pe, yukur poi ya gwirnge tupwaihme ŋoihmbwaip nihe tikin Got. Lahmborenge kitikin ŋanange nalaŋatme wusyep uku ŋaiye kin nala ungwisme poi. Pe lenge mitiŋ ŋaiye yisande wusyep uku pe, tinge yana poi nange wusyep uku ki bwore mise.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Topoꞌe Got kin ŋende wah mirakel topoꞌe wutuꞌ ŋaiye ki bongol sekete. Pe kin ŋiyarꞌe yitini tikin Yohe Yirise ilyeh ilyeh nal lenge miyeꞌ tuweinge gande ŋasande kitikin. Got ŋende yaŋah uku pe, ki sasambe wusyep tinge ki bwore mise supule.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Moi ambaran eꞌe ŋaiye poi manange wusyep pe, Got yukur ka ember lenge walip hlaꞌ ŋaiye ka bepteme moi uku, pakai.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 O wusyep profet ende ŋaiye miyeꞌ ende nainge sai nato Tup tikin Got ki taꞌe leꞌe,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ŋup seheiꞌe leꞌe pe, nin nember kin narp tuwihme lenge walip hlaꞌ.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Pe nin nalaŋatme kin ŋaiye ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ka si tuwihme kin.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ŋup seheiꞌe leꞌe pe, poi metekeꞌe Jisas narp tuwihme lenge walip hlaꞌ. Kom tukwini poi metekeꞌe yirise naparaꞌe kin, topoꞌe wutuꞌ ŋaiye naŋ embere kin. Detale, kin nambaꞌe nihe syohe, topoꞌe kin nule. Got ŋoihginirme poi pe, kin nember Jisas nule nal loutungwarmbe berme poi lalme.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Got kin tehei ŋaiye ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme pe, kin ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku. Kin de ka enge lenge talah kin wula wula el unuh moihlaꞌ ŋaiye ka yurp yi yoto yirise kin. Topoꞌe Got kin ŋasande ŋaiye Jisas ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge pe, kin nember Jisas nambaꞌe nihe syohe. Pe yaŋah uku ŋende kin taꞌe miyeꞌ ondoh bwore mise ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge lalme.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Poi sisyeme nange kin miyeꞌ esep ilyeh uku ŋaiye nongohe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge lalme no, tinge tahar holi bwore mise supule pe, kin nenge lenge nal sehei me Got ŋaiye Yai tinge ilyeh. Luku tehei kin ŋaiye Jisas yukur hiꞌe ŋaiye ka gil lenge nange tinge moihe mihyen kin.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Kin ŋanange wusyep nalme Got na,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Kin plihe ŋanange na,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Lenge talah uku ŋaiye Jisas ŋanange pe, kin ŋanange nal lenge miyeꞌ tuweinge. Taꞌe luku pe, Jisas kin nambaꞌe wahriꞌ ŋahilyeh taꞌe tinge pe, ka ole no, ka ende yumbune wah tikin Satan. Kin miyeꞌ pupwa luku ŋaiye nala ende yumbune lenge miyeꞌ tuweinge no, ka yule.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye yarp kekep pe, tinge hiꞌjarnge ŋaiye ka yule pe, luku taꞌe ŋaiye tinge yarp ya yoto mwahupwaiꞌe. Kom Jisas ŋende tinge yarp hlaininge.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Bwore mise, Jisas yukur ŋende wah uku ŋaiye nungwisme lenge walip hlaꞌ, pakai. Kin ŋende wah uku ŋaiye nungwisme lenge ŋambaih talah tikin Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Taꞌe luku pe, Jisas topoꞌe, ka orp ŋahilyeh tuꞌe lenge miyeꞌ tuweinge tikin kekep pe, kin ka orp pris ondoh tinge pe, ka ende wah tikin Got. Kin ka ŋoihginirme lenge miyeꞌ tuweinge tikin kekep, topoꞌe ka gunde wusyep lalme tikin Got. Topoꞌe ka ende ofa elme Got ŋaiye ka ongohe pupwa lenge miyeꞌ tuweinge lalme.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Hwap kete kin ŋaiye ka ende pupwa, topoꞌe wahriꞌ kin nambaꞌe nihe syohe. Taꞌe luku pe, kin tatame ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ŋondolꞌme natme tinge.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.