Hebreus 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Somoho somohonme pe, yaŋah wula wula ŋaiye Got nangange wusyep nate gahme lenge profet pe, ni wula wula lenge profet yanange wusyep uku yal lenge mwankaꞌ poi.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Kom tukwini ŋup yuwo leꞌe pe, Got ŋanange wusyep natme Talah kin ti, wusyep uku natme poi. Got topoꞌe Talah esep kin ilyeh uku tinge hindi yende kekep, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme leꞌe. Topoꞌe kin ilyeh uku ŋaiye Got si nalaŋatme kin ŋaiye ka ambaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Pe Talah uku ki pasam poi yirise embere tikin Got ŋaiye ki naŋarꞌe nate gahme poi. Pe ki ŋahilyeh taꞌe kitikin Got. Wusyep kin pe, ki bongol sekete, topoꞌe wusyep uku pe, ki ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ki sai bongol. Kin si ŋende wah kin miꞌe ŋaiye nongohe hwap lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende pe, tinge tahar yarp bwore miꞌ supule. Krais, kin narp nanah syep non tikin Got ŋaiye narp kiŋ, miyeꞌ ondoh nanah hlaꞌ.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Luku ki pasam poi nange Talah tikin Got pe, kin Lahmborenge supule nengelyembe lenge walip hlaꞌ. Topoꞌe naŋ ŋaiye Got naŋaꞌe kin pe, ki ŋembere sekete taharꞌe naŋ lenge walip hlaꞌ.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Somohon Got ŋaname Talah kin na,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Kom ŋupe ŋaiye Got nember Talah ondohe kin uku nate gah kekep pe, kin ŋanange na,
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Kom Got ŋaname lenge walip hlaꞌ na,
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Kut Got ŋaname Talah kitikin na,
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Nin ŋende nihararme yaŋah bwore bwarme,
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Got plihe ŋaname Talah kin na,
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Ŋaitem topoꞌe kekep ŋaiye ni ŋende luku pe,
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Na epelyeꞌe tinge hindi hoime tuꞌe ŋaiye tinge yepelyeꞌe ŋaiyuwat.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Got ŋaname Talah kin na,
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Lenge walip hlaꞌ tinge yipihinge pe, tinge yende wah tikin Got. Pe Got nember lenge nal ŋaiye ka yende wah yungwis lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye kin de ka ambaꞌ lenge no, ka yurp topoꞌme Got.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.