Hebreus 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Somoho somohonme pe, yaŋah wula wula ŋaiye Got nangange wusyep nate gahme lenge profet pe, ni wula wula lenge profet yanange wusyep uku yal lenge mwankaꞌ poi.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Kom tukwini ŋup yuwo leꞌe pe, Got ŋanange wusyep natme Talah kin ti, wusyep uku natme poi. Got topoꞌe Talah esep kin ilyeh uku tinge hindi yende kekep, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme leꞌe. Topoꞌe kin ilyeh uku ŋaiye Got si nalaŋatme kin ŋaiye ka ambaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Pe Talah uku ki pasam poi yirise embere tikin Got ŋaiye ki naŋarꞌe nate gahme poi. Pe ki ŋahilyeh taꞌe kitikin Got. Wusyep kin pe, ki bongol sekete, topoꞌe wusyep uku pe, ki ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ki sai bongol. Kin si ŋende wah kin miꞌe ŋaiye nongohe hwap lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende pe, tinge tahar yarp bwore miꞌ supule. Krais, kin narp nanah syep non tikin Got ŋaiye narp kiŋ, miyeꞌ ondoh nanah hlaꞌ.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Luku ki pasam poi nange Talah tikin Got pe, kin Lahmborenge supule nengelyembe lenge walip hlaꞌ. Topoꞌe naŋ ŋaiye Got naŋaꞌe kin pe, ki ŋembere sekete taharꞌe naŋ lenge walip hlaꞌ.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Somohon Got ŋaname Talah kin na,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Kom ŋupe ŋaiye Got nember Talah ondohe kin uku nate gah kekep pe, kin ŋanange na,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Kom Got ŋaname lenge walip hlaꞌ na,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Kut Got ŋaname Talah kitikin na,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Nin ŋende nihararme yaŋah bwore bwarme,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Got plihe ŋaname Talah kin na,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Ŋaitem topoꞌe kekep ŋaiye ni ŋende luku pe,
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Na epelyeꞌe tinge hindi hoime tuꞌe ŋaiye tinge yepelyeꞌe ŋaiyuwat.
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Got ŋaname Talah kin na,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Lenge walip hlaꞌ tinge yipihinge pe, tinge yende wah tikin Got. Pe Got nember lenge nal ŋaiye ka yende wah yungwis lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye kin de ka ambaꞌ lenge no, ka yurp topoꞌme Got.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.