Filipenses 2
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH
1 Krais si ŋende bongolme yip, topoꞌe kin si ŋende nihararme yip, topoꞌe yip yikirh mane lenge mitiŋ syeꞌ. Yip lalme jahilyeh yarp yoto Yohe Yirise. Topoꞌe Krais ŋoihginirme yip.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Taꞌe luku pe, ŋam misilih yip ŋaiye pa lalme ŋoihmbwaip ilyeh, topoꞌe pa junde yaŋah ŋaiye yende niharar lenge mitiŋ, topoꞌe yip pa ŋoiheryembe ilyeh. Ŋaiye pa yende tuꞌe luku pe, ka ende ŋam ma hriphrip ŋembere.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ŋupe ŋaiye pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, yukur pa ŋoiheryembe yip tip, topoꞌe yahraꞌe naŋ yip tip, na pakai. Pa syumbe yurp ŋumwaiye yi yoto tuwihe yahraꞌe naŋ lenge mitiŋ.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Prepwan ŋaiye pa ŋoiheryembe laip yiptip ilyehme. Kut ŋoiheryembe laip lenge mitiŋ topoꞌe.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ŋoihmbwaip yip ka ŋahilyeh tuꞌe Jisas Krais.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Krais kin ŋahilyeh taꞌe Got.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Kut kin nasme ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore luku pe,
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Ki tale kitikin narp ŋumwaiye ŋasande wusyep Got
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Taꞌe luku pe, Got ŋahraꞌe kin nenge nanah luh ŋaiye nanah hlaꞌ pe,
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Topoꞌe nato naŋ Jisas pe, lenge mitiŋ lalme
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Mut lalme tinge ka yahraꞌe yininge nange
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Taꞌe luku pe, lenge ŋemei ŋam, ŋahilyeh ŋaiye nye nyermbe yip jande wusyep ŋam ŋaiye ŋam marp motop yip pe, ki bwore ŋaiye tukwini pa junde wusyep ŋam, ŋupe ŋaiye ŋam marp wohme yip. Tule yip tip yurp tuwihme Got pe, pa yisyunde wusyep Got. Yip pa ŋoiheryembe bworerme, topoꞌe pa yende wah nihe ŋaiye pa yambaꞌe laip bwore ŋaiye pa yurp nye nyermbe.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Hei, Got ŋende wah nato ŋoihmbwaip meleꞌe yip pe, kin ŋahraꞌe ŋoihmbwaip yip, ŋaiye pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe junde ŋasande kin. Taꞌe luku pe, se ka yul yip bongol ŋaiye pa yende ŋai uku.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Ŋaimune ŋaiye pa yende pe, pa syumbe yurp ŋumwaiye. Yukur pa yininge wusyep sekete, topoꞌe ŋaiye pa yonombe teketenge.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Ŋainde pupwa yukur ka si e oto yip, pakai. Yip pa yurp talah bwore bwarme tikin Got. Pe pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore juh bumbe me lenge miyeꞌ tuweinge pupwa ŋaiye si ŋoihsipe ŋoiheryembe bwore. Yip pa yaŋarꞌe tuꞌe nowas ŋaiye naŋarꞌe nalꞌe nalꞌe kekep ŋaiye yepelmbe sekete.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Taꞌe luku pe, yip pa yini lenge wusyep ŋaiye Got tatame ka ungwis lenge ka yurp nye nyermbe. Ŋaiye pa yende tuꞌe luku pe, ŋam se ma hriphrip me yip dindiꞌ ŋup tikin Krais ŋaiye ka ot. Luku ka sasambe nange wah nihe ŋam yukur nal luh paka pakaiye.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Ŋaiye lenge Rom ka pumbe ma mule no, wim ŋam ka turuꞌ e tus pe, ka tuꞌe ŋaiye lenge pris yuruꞌe pinip wain ŋupe ŋaiye tinge yende ofa yalme Got, topoꞌe ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime Krais bongol, ki taꞌe ŋaiye ofa yip yende yalme Got, kom ma hriphrip topoꞌme yip.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Taꞌe luku pe, ŋai uku ŋaiye ka ot pe, prepwan ŋaiye pa ŋoihmbwaip mane. Pa hriphrip topoꞌme ŋam.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ŋaiye ŋasande tikin Lahmborenge Jisas pe, sehei woh ma member Timoti ka otme yip. Taꞌe luku pe, ŋupe ŋaiye ka plihe enge wusyep ote ini ŋam me yarp yip pe, luku ka ende bongolme ŋam.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Yukur miyeꞌ ende ŋoihginirme yip, topoꞌe ŋende nihararme yip taꞌe Timoti.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Lenge mitiŋ lalme tinge ŋoiheryembe ŋaiye ka yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tititinge ilyeh ilyeh tongonose, kut yukur tinge ŋoiheryembe ŋaimune ŋaiye Jisas Krais ŋasande.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Topoꞌe yip lalme si sisyeme wah bwore ŋaiye Timoti ŋende nungwisme ŋam ŋaiye ŋam malaŋatme wusyep bwore mise. Bwore mise, kin nungwisme ŋam taꞌe ŋaiye talah nungwisme yai kin.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Ŋam de ma member kin ka ot me yip hihwaiye, ŋupe ŋaiye ma musyunde ŋaimune ŋaiye lenge miyeꞌ embep Rom ka yende me ŋam.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Topoꞌe ŋoihmbwaip ŋam teŋeime Lahmborenge bongol pe, ka se ende ŋahwikin ŋaiye ma muta metekeꞌ yip hihwaiye.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Ŋam da member Epafroditus ka plihe elme yip. Kin toꞌ poi, topoꞌe wah ilyeh poi, topoꞌe miyeꞌ yaŋam ŋam ŋaiye poi hindi mende wah taꞌe miyeꞌ wondoh tikin Got. Pe yip yember kin nat ŋaiye ka ungwisme ŋam.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Kin ŋasande tikin ŋaiye ka etekeꞌe yip lalme, topoꞌe kin garnge ŋaiye pa yusyunde nange kin ŋende wahriꞌ epwa.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Kin ŋende wahriꞌ epwa ŋembere pe, sehei kin de ka ole, kom Got ŋoihginirme kin pe, kin nungwisme kin. Taꞌe luku pe, ŋam hriphrip. Detale, yukur kin plihe pwale ŋoihmbwaip mane nanah hlaꞌ.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Taꞌe pe, ŋam masande tikin ŋaiye ma member kin ka ot me yip no, yip pa plihe hriphrip ŋupe ŋaiye pa yetekeꞌe kin. Pe ŋoihmbwaip mane ŋam ka huhwai.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Pa hriphrip yambaꞌe kin tuꞌe toꞌ yip, detale, ŋoihmbwaip yip lalme teŋeime Lahmborenge. Pa yahraꞌe naŋ lenge mitiŋ ŋaiye ŋahilyeh taꞌe Epafroditus.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Detale, sehei kin de ka ole e oto wah tikin Krais, ŋupe ŋaiye kin nungwisme ŋam ŋaiꞌe ŋaiꞌe, ŋaiye yip yukur tatame pa yende. Detale, yip yarp wohe.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.