Efésios 2
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH
1 Somohonme yip yengelyembe wusyep, topoꞌe yip yende hwap wula wula pe, ki yambe yip pe, yip yule.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ŋup uku pe, yip jande yaŋah pupwa tikin kekep eꞌe. Yip jande ŋoihmbwaip tikin miyeꞌ ondoh lenge yipihinge pupwa ŋaiye yarp yanah hlaꞌ. Yipihinge pupwa luku kin ŋende wah nato ŋoihmbwaip lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur jande wusyep tikin Got.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Somohon poi lalme marp taꞌe lenge mitiŋ uku pe, poi gwande ŋasande ŋaiye ŋoihmbwaip telei topoꞌe ŋoihmbwaip potopoi. Ŋaiye poi ya murp tuꞌe luku pe, poi ya mambaꞌe yitini pupwa ŋaiye Got si ŋende miꞌmiꞌ sai ŋaiye ka angange lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye yende pupwa.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Kom ŋoih miꞌmiꞌ topoꞌe ŋoihmbwaip kin ŋaiye ŋende nihararme poi pe, ki ŋembere sekete supule.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Poi mengelyembe wusyep kin pe, hwap pupwa ŋaiye poi mende luku pe, ki si pwamb poi pe, poi mule. Kom Got nungwisme poi pe, poi marp laip topoꞌe Krais. Detale, Got kin ŋoihginirme poi.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Poi gwahilyeh topoꞌe Krais Jisas pe, kin ŋahraꞌe poi topoꞌe kin pe, poi topoꞌe Krais ya mil moihlaꞌ.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Got nala asambe ŋoihginir embere embere kin elme lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye tukwini yarp, topoꞌe mindemboi ka yurp. Detale, ŋoihginir kin tahar embere nato wah tikin Krais Jisas.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Got kin ŋoihginirme yip ti, kin plihe nambaꞌe yip pe, ŋoihmbwaip yip teŋeime Krais. Pe yukur pa yambaꞌe naŋ embere me ŋai uku, pakai. Luku yitini tikin Got ŋaiye kin yal yip pakaiye.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Got nambaꞌe yip pakaiye. Yukur kin nambaꞌe yip gande wah bwore yip, pakai. Taꞌe luku pe, yukur miyeꞌ ende ka se ahraꞌe naŋ kitikin nange ki ŋende.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Got si ŋende poi tahar ambaran nato Krais Jisas pe, Got si ŋoiheryembe ŋaiye ya mende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore mungwisme lenge miyeꞌ tuweinge.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Yip sisyeme ŋaiye somohon yip haiten miyeꞌ tuweinge. Taꞌe luku pe, lenge Juta ŋaiye si yotombo wahriꞌ tinge, yana yip na, “Lenge miyeꞌ iki yukur yotombo wahriꞌ tinge.”
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ŋup uku pe, yip yarp wohme Krais. Yip yarp ya tas wicherꞌ me lenge miyeꞌ tuweinge Israel ŋaiye Got nalaŋatme. Yip yukur yarp yal yoto wusyep tupwaiꞌ ŋaiye Got nupwaiꞌe ŋotop lenge miyeꞌ tuweinge kin. Yukur ŋainde bwore sai kekep eꞌe ŋaiye pa yurp yeseperhme ŋaiye mindemboi ka ungwisme yip, topoꞌe yip yukur sisyeme Got.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Somohon yip yarp wohme Got. Kom tukwini pe, yip si yate yarp sehei me Krais. Detale, Krais nule pe, wim kin turuꞌ nate gahme yip pe, kin nenge yip nal sehei me Got.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Krais nenge ŋoihmbwaip michukor nat pe, kin ŋende lenge Juta yate jahilyeh yotop lenge haiten. Krais nenge wahriꞌ kitikin nuluwau lem ŋaiye sai bumbe me tinge pe, wachaih tinge miꞌe ko.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Kin ginyenme wusyep erŋeme tikin Moses, topoꞌe wusyep syeꞌ ŋaiye sai topoꞌe. Kin ŋende taꞌe luku no, ka enge lenge Juta topoꞌe haiten ote guhilyeh no, ka tuꞌe ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge ambaran pe, ka juhilyeh yotop kin. Kin ŋende taꞌe luku pe, ya murp ŋoihmbwaip ilyeh.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kin nule nal loutungwarmbe pe, kin nenge lenge wachaih hoi uku yate jahilyeh. Pe kin nenge lenge natme Got.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Taꞌe luku pe, Krais nate ŋanange nalaŋatme wusyep bwore mise tikin ŋoihmbwaip michukor. Kin ŋanange nal lenge haiten ŋaiye yarp wohme Got, topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge Juta ŋaiye yarp sehei me kin.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Nato Krais pe, Yohe Yirise ŋilyeh ŋaiye kin nember lenge Juta topoꞌe lenge haiten yatme Yai jande wah ŋaiye Krais ŋende me poi lalme.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Taꞌe luku pe, yip haiten ŋaiye si tahar Kristen yukur yarp yuwor yuwor yal ŋembep tikin Got, pakai. Yip bamtihei ilyeh ŋaiye yarp yotop lenge miyeꞌ tuweinge holi bwore mise supule tikin Got. Yip yarp bamtihei tikin Got.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Yip taꞌe yokoh ŋaiye Got ŋende. Lenge aposel, topoꞌe lenge profet pe, tinge taꞌe tumwange ŋaiye Got si ŋononde. O Krais Jisas pe, kin tumwange miyeꞌ bwore mise.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Yokoh barnange luku, ki sai tongorꞌ nal Krais pe, ki narpe yokoh orope lalme dil supule. Taꞌe luku pe, Got teter ŋende wah ŋende yokoh uku pe, ki nala ende ŋembere pe, yokoh uku ka si yukoh yirise tikin Lahmborenge.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Got si nenge yip gahilyeh topoꞌe Krais pe, yip si miyeꞌ tuweinge kitikin pe, yip si taꞌe yokoh tikin Got ŋaiye ka hindi Yohe Yirise kin yurp yi yoto.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.