Efésios 1
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT
1 Ŋam Pol. O ŋasande kitikin Got pe, kin nalaŋatme ŋam taꞌe ŋaiye aposel tikin Jisas Krais. Tup eꞌe ŋam member mal lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye yarp ya yoto moi embere Efesus ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime Jisas Krais.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Yai Got poi topoꞌe Lahmborenge Jisas Krais ka ŋoih miꞌmiꞌ me yip, topoꞌe ka yende ŋoihmbwaip yip ka si ŋumwaiye.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ya hriphrip mahraꞌe naŋ tikin Got ŋaiye kin Yai tikin Lahmborenge poi Jisas Krais! Poi tongorꞌ mal Krais pe, Got pwal poi ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore tikin moihlaꞌ ŋaiye ka ungwisme yipihinge bwore poi.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Teter ŋaiye Got yukur ŋende kekep pe, kin si nalaŋatme poi ŋaiye ya murp moto Krais. Taꞌe luku pe, nato Krais ya murp yirise supule topoꞌe ya murp holi bwore mise supule mil ŋembep kin.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Kin ŋende nihararme poi pe, somohonme kin nalaŋatme poi ŋaiye ya murp tuꞌe talah kitikin mil moto Jisas Krais.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Poi ya lalme mahraꞌe naŋ tikin Got ŋaiye kin ŋoih miꞌmiꞌ me poi. Detale, Talah esep kin ilyeh uku, ŋaiye kin ŋende nihararme pe, kin pwal poi pakaiye.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Krais nule nal loutungwarmbe pe, hwap lalme ŋaiye poi mende pe, wim kin si nongohe miꞌe ko. Kin ŋende poi marp bwore hlaininge. Ŋoih miꞌmiꞌ tikin Got pe,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 kin ŋembere supule. Topoꞌe Got pwal poi sande tekeꞌe, topoꞌe ŋoihmbwaip bwore bwore kitikin natme poi.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Somohonme Got si ŋoiheryembe ŋai uku ŋaiye ka ende oto wah tikin Krais. Kom ŋoihmbwaip kin uku sai tase tatame ŋaiye tukwini kin si pasam poi.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ŋup kitikin uku ka ot pe, Got ka uwilꞌe ember ŋoihmbwaip tase kitikin ŋaiye kin si ŋoiheryembe sai. Kin ka enge ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye sai nanah moihlaꞌ, topoꞌe nate gah kekep ote guhilyeh pe, Krais ka orp tuꞌe miyeꞌ ondoh.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Got se ka ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme luku gunde ŋasande topoꞌe ŋoihmbwaip kitikin. Got si nalaŋatme poi taꞌe miyeꞌ tuweinge kitikin. Pe poi ya mil tongorꞌ mil Krais supule gunde ŋaiye somohonme kin ŋoiheryembe.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Poi lenge miyeꞌ tuweinge Juta pe, poi ŋendehei ŋaiye ŋoihmbwaip poi teŋeime Jisas pe, poi gwande kin. Poi ya mahraꞌe naŋ tikin Got mi moto bongol kin, topoꞌe yirise embere kin.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Topoꞌe ŋupe ŋaiye yip haiten yisande wusyep bwore mise tikin Got no, ŋoihmbwaip yip teŋeime Krais pe, wusyep bwore mise luku kin nungwisme yip. Miꞌe pe, Got nember wutuꞌ tikin Yohe Yirise gahanahme yip ŋaiye kin si ŋanange nalaŋatme.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Topoꞌe poi sisyeme ŋaiye mindemboi se ya mambaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore lalme ŋaiye Got ŋanange nalaŋatme nange ka angange lenge miyeꞌ tuweinge kin. Pe tinge ka yurp hlaininge. Detale, poi si mambaꞌe Yohe Yirise. Taꞌe luku pe, poi ya ŋoihmeryembe wah embere embere ŋaiye Got ŋende pe, ya mahraꞌe naŋ kin.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ŋam masande wusyep nange ŋoihmbwaip yip teŋeime Lahmborenge Jisas, topoꞌe yip yende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge lalme tikin Got.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Taꞌe luku pe, ŋam yukur masme ŋoihmbwaip ŋaiye ŋam manange wusyep hriphrip me Got me yip. Ŋam ŋoihmeryembe yip ŋupe ŋaiye ŋam manange wusyep topoꞌme Got.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ŋam misilihme Got tikin Lahmborenge poi Jisas Krais. Kin Yai tikin yirise embere topoꞌe bongol supule. Kin ka yul yip sande tekeꞌe bwore ŋaiye pa sisyeme kin.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ŋam misilihme Got ŋaiye ka oworꞌe ŋondoh yip no, yirise kin ka ote oto ŋondoh yip. Taꞌe luku pe, yip pa ŋoiheryembe ŋaimune ŋaiye kin nalaŋatme ŋaiye ka yul yip. Yip pa sisyeme ŋaimune bwore bwore ŋaiye Got si nalaŋatme sai me lenge miyeꞌ tuweinge kitikin.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Topoꞌe bongol embere tikin Got uku ŋaiye ŋende wah nato poi lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ŋoihmbwaip poi teŋeime kin. Bongol uku, ki embere embere sekete.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Bongol ŋilyeh uku ŋaiye Got ŋahraꞌe Krais nasme nule pe, kin nember kin narp nal syep non kitikin nanah moihlaꞌ, ŋaiye ka hindi bepeteme ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Taꞌe luku pe, Krais narp nanah hlaꞌ supulme lenge yipihinge pupwa ŋaiye bongol, topoꞌe lenge miyeꞌ ondoh lalme, topoꞌe lenge gavman, topoꞌe lenge ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye tikin bongol. Kin narp nanah hlaꞌ me lenge yipihinge, topoꞌe lenge miyeꞌ lalme embere embere ŋaiye diꞌ naŋ tahar tahar tukwini leꞌe topoꞌe ŋaiye mindemboi boi.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Got nember ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme gah ŋihip tuweihe Jisas pe, kin ŋende kin narp miyeꞌ ondoh me ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme luku, topoꞌe kin miyeꞌ ondoh tikin sios.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Sios pe, ki wahriꞌ tikin Krais. Pe bongol tikin Krais ki paparar supule nalꞌe nalꞌe nato kekep lalme topoꞌe moihlaꞌ, topoꞌe kin nangange bongol kin uku nato sios kin lalme.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.