Apocalipse 4
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NAA
1 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme luku nat nal miꞌe pe, aya! Ŋam bep mal pe, ŋam metekeꞌe kohmap hohou sai nanah moihlaꞌ. Pe diꞌ miyeꞌ ende tas taꞌe ŋoih, ŋaiye somohonme yer kin, ŋaiye ŋam masande kin ŋanange wusyep natme ŋam pe, kin plihe ŋana ŋam taꞌe leꞌe, “Unuh eꞌe no, ma yisam nin, ŋaimune ŋaiye mindemboi ka ot.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Pe nilyehe sai Yohe Yirise nate gahanahme ŋam. Pe ŋam metekeꞌe miyeꞌ ondoh narp luh yilihe, ŋaiye tate nanah moihlaꞌ.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Pe miyeꞌ uku naŋarꞌe yirise taꞌe ŋeser jaspa, topoꞌe ŋeser yaihe konilian. Topoꞌe ŋuyul ki naŋarꞌe ŋoyorꞌme luh yilihe taꞌe ŋeser ŋumune emeral.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Ŋoyorꞌme luh yilihe luku pe, luh yilihe 24 ki tate pe, lenge walip hlaꞌ bongol bwore bworenge 24 tinge yarp luh yilihe luku. Tinge dendeꞌ hihyilih wukauwe, topoꞌe tinge taŋar galaꞌ gol ŋahilyeh taꞌe galaꞌ kiŋ tikir ŋondoh tinge.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Nal ŋaiye luh yilihe luku pe, ŋam masande dululul, ŋaiye buhu mir mir, topoꞌe ŋam metekeꞌe ki plai gah naŋarꞌe nase luh yilihe luku nat. Nal ŋembep ŋaiye luh yilihe luku pe, nih lam gol syepumbur hoi riri sai. Pe luku yipihinge syepumbur hoi tikin Got.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Topoꞌe ŋoyorꞌme luh yilihe luku pe, ŋainde ki sai. Ki taꞌe loh pinip embere, ŋaiye tinge yenge glas yende pe, ki gendei supule. Topoꞌe nal melseh umbur umbur nal teket, topoꞌe tapam tikin luh yilihe luku pe, lenge walip hlaꞌ miꞌ supule hoye hoye tinge yarp. O nal teket topoꞌe tapam, ŋaiye wahriꞌ tinge pe, ŋembep tinge wula wula koro koro sai ŋoyorꞌme wahriꞌ tinge.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Yipihinge ŋendehei pe, ki taꞌe yuwor laion.Yuwor laion|src="HK00046B.tif" size="col" copy="HK" ref="4.7" Hoi kin pe, ki taꞌe yuwor bulmakau tuhwim.Yuwor bulmakau tuhwim|src="LB00021B.tif" size="col" copy="HK" ref="4.7" O hun kin pe, bepmohro kin taꞌe miyeꞌ. O yuwo kin pe, ki taꞌe ŋinjekum, ŋaiye hihiri.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 O lenge walip hlaꞌ miꞌ supule hoye hoye, ŋaiye yarp laip uku pe, ilyeh ilyeh tinge luku ŋinjet yohe syepumbur ilyeh gere sai tinge. Ŋembep wula sai ŋoyorꞌme yohe tinge nal teket topoꞌe nat tapam, topoꞌe ŋoto yohe tuwihe tinge. Topoꞌe ŋupe ŋau tinge yosoko wenersep,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Pe nye nyermbe lenge yipihinge luku yosoko wenersep yahraꞌe naŋ miyeꞌ, ŋaiye narp luh yilihe luku nye nyermbe.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Pe lenge walip hlaꞌ bongol bwore bworenge 24 luku yasarꞌe ŋimbep jah ŋembep miyeꞌ, ŋaiye narp luh yilihe luku pe, yende wenersep yahraꞌe naŋ kin. Detale, kin miyeꞌ ŋaiye narp laip nye nyermbe, topoꞌe tinge yukul galaꞌ yirise, ŋaiye tinge taŋar uku yiche ya jah ŋembep kin pe, yende wenersep yahraꞌe naŋ kin.
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Lahmborenge! Nin Got poi.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.