Apocalipse 11

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Miyeꞌ ende pwale lou ende ŋaiye lenge mitiŋ yenge yekemberꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pe, Got ŋana ŋam na, “El ekemberꞌe yukoh yirise ŋam topoꞌe alta, topoꞌe gonose lenge mitiŋ, ŋaiye yahraꞌe naŋ ŋam yarp yoto yukoh yirise luku.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Kut prepwan ŋaiye na ekemberꞌe luh lalme ŋaiye sai ŋoyorꞌme yukoh yirise. Detale, ŋam Got si mangange luh uku malme lenge mitiŋ, ŋaiye yukur tinge Juta. Tinge ka yurp yengeryew yile yut moi holi bwore mise supule tutume wundehei 42.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Pe ŋam ma mangange bongol lenge miyeꞌ wah ŋam hoi ka yiche wusyep mise ŋam yilꞌe yilꞌe kekep eꞌe. Tinge hindi ka dendeꞌ hihyilih ŋosohe, ŋaiye yasambe ŋoihginir tinge hindi pe, ka hindi yiche wusyep ŋam yi tutume ŋup 1,260.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Lenge miyeꞌ hoi, ŋaiye yalaŋatme wusyep mise tikin Got, ka jin ŋembep tikin Lahmborenge ŋaiye bepteme kekep lalme. Tinge luku pe, tinge taꞌe lou olip hoi, topoꞌe nih lam hoi ŋaiye tate.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ŋaiye miyeꞌ ende ŋasande, ŋaiye ka ongombe tinge hindi pe, nih ka tus mut tinge hindi pe, ka ono lenge wachaih tinge hindi. Taꞌe luku pe, Got ka ongombe lahmende, ŋaiye yala yongomb lenge hindi ka yule junde yaŋah uku.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Got ka angange bongol me tinge hindi, ŋaiye tinge tatame ka yupwaiꞌe ŋisih no, yukur tatame ŋaiye ŋisih ka guh dindiꞌ ŋupe ŋaiye ka hindi yiche wusyep kin, pakai. Got ka plihe angange lenge bongol, ŋaiye ka hindi yimbilme pinip lalme yil tuꞌe wim. Topoꞌe Got se ka angange bongol me tinge hindi, ŋaiye ka hindi yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa, ŋaiye ka ende yumbune miyeꞌ tuweinge lalme juh kekep. Tinge hindi tatame ŋaiye ka yende ŋai uku junde ŋasande tinge hindi.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ŋupe ŋaiye ka hindi yiche wusyep tikin Got miꞌe pe, yowor telpei ende ka ose ŋeheh, ŋaiye tikin gululul na gah nal supule unuh pe, ka otop lenge ormbe. Ka yohme tinge hindi pe, ka ongomb lenge hindi ka yule.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Wahriꞌ tinge hindi ka inir ŋahwikin halhale el moi embere luku, ŋaiye somohonme lenge mitiŋ yuluwei Lahmborenge tinge hindi yal loutungwarmbe. Tinge jalme moi embere luku yanange tap angalau yenge yal nange Sodom, lakai Isip.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Lenge moiye moiye kekep lalme, lenge miyeꞌ tuweinge lalme, topoꞌe wusyep ŋimeser ilyeh ilyeh tongonose, topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge wahriꞌ ilyeh ka yetekeꞌe wahriꞌ waŋ tinge hindi ka inir tutume ŋup hun syeꞌme. Kom tinge yanange pakai, ŋaiye mitiŋ ka yambaꞌe wahriꞌ waŋ tinge hindi yenge yila yinise.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Lenge miyeꞌ tuweinge moiye moiye lalme, ŋaiye kekep ka hriphrip supulme, ŋaiye lenge miyeꞌ hoi uku si yule. Tinge ka yende wenersep embere embere, topoꞌe ka tungwisme yitini yile yut titinge. Detale, lenge profet hoi tikin Got uku, tinge yember mane embere wula wula yatme lenge miyeꞌ tuweinge lalme, ŋaiye yarp kekep.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tinge hindi yule yanar bilmbil ŋup hun syeꞌme miꞌe pe, Got ka unduhulꞌe yohe kin ote oto me tinge hindi pe, tinge plihe yate tahar jan ŋihip tinge. Pe lenge mitiŋ lalme, ŋaiye yetekeꞌe tinge hindi pe, tinge yenge plai, topoꞌe hiꞌjarnge.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Miꞌe pe, lenge miyeꞌ hoi uku yasande diꞌ miyeꞌ ende gal nase moihlaꞌ gah ŋana lenge na, ‘Yute yunuh eꞌe.’ Taꞌe luku pe, lenge wachaih tinge hindi mbep sai me tinge pe, tinge ya yoto mwahit pe, tinge hindi ya yanah moihlaꞌ.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Dindiꞌ ŋup ilyeh uku yoime ŋembere ŋanah pe, yukoh lalme nato moi malaih syepumbur umbur sai pe, ŋoinde ki turuwau, kut syepumbur hoye hoye sai. Pe lenge miyeꞌ tuweinge tatame 7,000 yule. Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp moi uku yenge plai pe, tinge yaŋaꞌe naŋ embere me Got, miyeꞌ ŋaiye narp nanah moihlaꞌ.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mane hoi kin uku si nal miꞌe ko. Kut mane ŋaiye hun ki ŋeteꞌe ŋeteꞌe no, sehei woh ka pwar ot.”
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Miꞌe pe, ŋam masande walip hlaꞌ syepumbur hoi ŋunduhulꞌe ŋoih kin pe, ŋam masande lenge walip hlaꞌ, ŋaiye yarp moihlaꞌ yohe timbiya jah yanange na,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Pe lenge walip hlaꞌ bwore bworenge 24, ŋaiye jan yoyorꞌme luh yilihe tikin Got ya jah tumbuhuroroꞌe yanar yahraꞌe naŋ tikin Got taꞌe leꞌe,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Got poi, poi hriphrip me nin. Nin bongol sekete.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Lenge haiten miyeꞌ tuweinge pe, ŋoihmbwaip tinge nihme nin,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Kohmap yukoh yirise tikin Got nal moihlaꞌ mbu nal hohou sai pe, wurmbuꞌ kontrak tikin Got tate halhale. Taꞌe luku pe, dululul plaplaplai naŋarꞌe gah, topoꞌe yoime ŋondolꞌme, topoꞌe ki ŋende titire ŋembere sekete, topoꞌe ŋisih gwah taꞌe ŋeser gul.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.